Paplašinātā meklēšana
Meklējam v.
Atrasts vārdos (200):
- Adva:1
- abava:1
- Abava:1
- abave:1
- ačevi:1
- agave:1
- agave:2
- Agave:1
- agavi:1
- ababvi:1
- abadiv:1
- ablava:1
- abļava:1
- Abrava:1
- abvērs:1
- Abvila:1
- ačagvi:1
- Adrova:1
- Adzjva:1
- adžīva:1
- abadivi:1
- Abaševa:1
- abesīvs:1
- Abivila:1
- abļavāt:1
- abšivka:1
- Abukava:1
- Abvonga:1
- Ačujeva:1
- Adakava:1
- Adamava:1
- Adamova:1
- Adamovo:1
- Adavere:1
- adekvēt:1
- Adenava:1
- adesīvs:1
- ādgalve:1
- adītava:1
- aditīvs:1
- advaita:1
- ādveida:1
- advente:1
- advents:1
- adverbs:1
- advocēt:1
- advonts:1
- Aegvīdu:1
- Agejeva:1
- Ababļeva:1
- Ababļova:1
- Abavmala:1
- abbrevēt:1
- Ablajeva:1
- ablatīvs:1
- ābolvīns:1
- abortīvs:1
- Abovjana:1
- abrazīvi:1
- abrazīvs:1
- absolvēt:1
- Abzakova:1
- Abzanova:1
- Acminava:1
- acskrūve:1
- Ačagvasa:1
- Adajevka:1
- Adamovka:1
- adaptīvs:1
- adatvīle:1
- adatzivs:1
- Adaveila:1
- ādavnīca:1
- adekvāts:1
- adhezīvs:1
- adhideva:1
- adieviņi:1
- adiktīvs:1
- ādlēvars:1
- advalors:1
- advokāts:1
- Advorici:1
- advukats:1
- adživiki:1
- afektīvs:1
- afiviela:1
- Afmadova:1
- afropavo:1
- Agapovka:1
- Agbovila:1
- Agejevka:1
- agensīvs:1
- Abavciems:1
- abavnieki:1
- Abavnieki:1
- Abēlanēva:1
- Abēļanēva:1
- abnervāls:1
- Abramceva:1
- Abramovka:1
- acsskrūve:1
- adatveida:1
- ādavnieks:1
- adjektīvs:1
- Adlisvīle:1
- adnervāls:1
- advancēts:1
- ādveidīgs:1
- advekcija:1
- advektīvs:1
- adventīvs:1
- adverbāls:1
- adverbiēt:1
- advokātēt:1
- adžurvēda:1
- afidāvits:1
- afidevits:1
- Agapitova:1
- Agariševa:1
- agavaceae:1
- agavjaugi:1
- Agerskova:1
- ābeļavieši:1
- Abgaņerova:1
- abhiniveša:1
- absolutīvs:1
- absolvents:1
- ābuliņvāle:1
- aciklovīrs:1
- Ačaivajama:1
- adamovieši:1
- adekvācija:1
- adekvātums:1
- ādģērētava:1
- adjektivēt:1
- adventisms:1
- adventisti:1
- adverbiāls:1
- advokatūra:1
- Adzjvavoma:1
- Afanasjeva:1
- afirmatīvs:1
- afrikatīvs:1
- abreviācija:1
- abreviātors:1
- abreviatūra:1
- abservācija:1
- ābuliņvezms:1
- acetonviela:1
- adatveidīgs:1
- adenovīruss:1
- adhortatīvs:1
- Adildževaza:1
- aditivitāte:1
- adiverģents:1
- adresvedība:1
- ādsģērētava:1
- adventīcija:1
- adverbācija:1
- adverbējums:1
- adverbēties:1
- adversatīvs:1
- aerovizuāls:1
- affirmatīvs:1
- abbreviācija:1
- abbreviators:1
- abbreviatura:1
- abietīnsveķi:1
- abrazivitāte:1
- ābuliņvezums:1
- acačukavotīs:1
- Ačankovilāra:1
- ādasģērētava:1
- adjektīvisks:1
- adjektivizēt:1
- adoptivbērns:1
- adverbēšanās:1
- adverbiācija:1
- adverbiēties:1
- adversārijas:1
- afektivitāte:1
- accarezzevole:1
- adenovirusāls:1
- adjektivācija:1
- adjektivējums:1
- adjektivēties:1
- adoptivvecāki:1
- adverbializēt:1
- Abomeja-Kalavi:1
- adjektivēšanās:1
- administratīvs:1
- aeronavigācija:1
- aeronivelēšana:1
- adjektivizācija:1
- adjektivizēties:1
- adatzivjveidīgie:1
- adverbializācija:1
- adverbializēties:1
- adjektīvsaliktenis:1
- adjektīvsubstantīvs:1
Atrasts etimoloģijās (1028):
- No vācu _die Sorte_. (šķirklī zorte)
- no lejasvācu _schüffel_, vācu _Schaufel_ (šķirklī šaufele)
- lietuviešu: _Baisogala_ (šķirklī Baisogala)
- lietuviešu: _Bernatoniai_ (šķirklī Bernatoņi)
- angļu val. _e-mail_ (šķirklī elektroniskais pasts)
- No krievu _ступать_. (šķirklī stupāt)
- no abreviatūras angļu valodā IPA (_Indian Pale Ale_ 'Indijas gaišais alus') (šķirklī ipa)
- angļu valodas abreviatūra APA (American Pale Ale 'amerikāņu gaišais alus') (šķirklī APA)
- ukraiņu val. _Хмельницький_ (šķirklī Hmeļnicka)
- angļu val. _Baffin Island_ (šķirklī Bafina Zeme)
- Ar krievu _шайка_ starpniecību no osmaņu turku _شایقه (şayka)_ 'laiva'. (šķirklī šaika)
- norvēģu: _Breivikbotn_ (šķirklī Breivīkbotna)
- norvēģu: _Bykle_ (šķirklī Bikle)
- angļu val. _Anglo-Egyptian Sudan_ (šķirklī Angloēģiptiešu Sudāna)
- No vācu _Protest_, itāļu _protesto_, kam pamatā latīņu _protestari_ 'publiski apliecināt'. (šķirklī protests)
- _Baranivka_ (šķirklī Baranivka)
- _Baraševo_ (šķirklī Baraševa)
- _Byskeälven_ (šķirklī Bišelvena)
- _Baravāt_ (šķirklī Baravāta)
- _Baraveli Kandu_ (šķirklī Baraveli šaurums)
- _Baravoje_ (šķirklī Baravoje)
- zviedru: _Bjurholm_ (šķirklī Bjurholma)
- krievu val. *неблагополучная семья* (šķirklī nelabvēlīga ģimene)
- zviedru: _Bergsjö_ (šķirklī Berjše)
- zviedru: _Bjursås_ (šķirklī Bjursosa)
- angļu val. _clickbait_ (šķirklī klikšķēsma)
- zviedru: _Björkö_ (šķirklī Bjerke)
- lietuviešu: _Balbieriškis_ (šķirklī Balbierišķi)
- No krievu _обижаться_ ‘apvainoties’. (šķirklī abižoties)
- angļu: _Barbourville_ (šķirklī Bārborvila)
- slovāku: _Bardejov_ (šķirklī Bardejova)
- lietuviešu: _Bardiškiai_ (šķirklī Bardišķi)
- norvēģu: _Barentsøya_ (šķirklī Barenca sala)
- angļu: _Barren River Lake_ (šķirklī Barenriveras ezers)
- angļu: _Barclayville_ (šķirklī Bārklivila)
- _Barlavento, Ilhas do_ (šķirklī Barlaventu salas)
- lietuviešu: _Barkiškis_ (šķirklī Barķišķi)
- lietuviešu: _Baltoji Vokė_ (šķirklī Baltoji Voķe)
- no angļu val. *trench coat* (šķirklī trencis)
- angļu: _Barnesville_ (šķirklī Bārnsvila)
- _Barneva_ (šķirklī Barņeva)
- angļu val. _to enable_ (šķirklī iespējot)
- No vācu _schanzen_ 'smagi strādāt' (šķirklī šancēt)
- angļu: _Barrow River_ (šķirklī Barova)
- _Baryshivka_ (šķirklī Barišivka)
- lietuviešu: _Barstyčiai_ (šķirklī Barstīči)
- _Barsukovskij_ (šķirklī Barsukovska)
- lietuviešu: _Baršēnai_ (šķirklī Baršēni)
- lietuviešu: _Bartkiškē I_ (šķirklī Bartķišķe I)
- No vācu _richtig_ ‘pareizs, īsts’. (šķirklī riktīgs)
- angļu valoda (šķirklī Adobe Creative Cloud)
- angļu valoda (šķirklī Adobe Illustrator)
- No krievu _накачаться_ vai _подкачаться_. (šķirklī uzkačāties)
- _Bekovo_ (šķirklī Bekova)
- No krievu _понятие_ 'izpratne, saprašana'. (šķirklī poņa)
- angļu: _proofprint_; _analogue proof_; _conventional proof_ (šķirklī analogais paraugnovilkums)
- No krievu _гопник_. (šķirklī gopņiks)
- No krievu _вонять_. (šķirklī voņīt)
- _Belaja Zemlja, ostrova_ (šķirklī Belajas Zemļas salas)
- _Belasovka_ (šķirklī Belasovka)
- No vācu _der Schmutz_ ‘netīrumi’. (šķirklī šmuce)
- No vācu _Autor_, kam pamatā latīņu _auctor_ 'radītājs'. (šķirklī autors)
- No vācu _sprechen_ 'runāt'. (šķirklī šprehot)
- vācu: _Belzig_ (šķirklī Belciga)
- No viduslejasvācu _spīt_ 'īgnums, izsmiekls, aizvainojums'. (šķirklī spīts)
- No franču _dame_ 'kundze, pavēlniece', kam pamatā latīņu _domina_ 'kundze'. (šķirklī dāma)
- angļu: _blister (varnish)_ (šķirklī blistera (laka))
- No angļu _monorail_ 'viena sliede'. (šķirklī monoreils)
- No franču _omnibus_, kam pamatā latīņu _omnibus_ ‘visiem’. (šķirklī omnibuss)
- No vācu _die Waschmaschine_. (šķirklī vašmašīna)
- No lejasvācu _strunt_ ‘nieks, blēņas’. (šķirklī štruntiņš)
- norvēģu: _Birkeland_ (šķirklī Birkelanne)
- norvēģu: _Blakstad_ (šķirklī Blaksta)
- angļu: _laser_ - abreviatūra no _light amplification by simulated emission of radiation_ (šķirklī lāzers)
- lietuviešu: _Barvydžiai_ (šķirklī Barvīdži)
- lietuviešu: _Barždžiai_ (šķirklī Barzdži)
- norvēģu: _Bagn_ (šķirklī Bangna)
- moldāvu: _Bǎlǎnești, Dealul_ (šķirklī Belenešti)
- angļu: _BelleFourche River_ (šķirklī Belfurša)
- vācu: _Belchen_ (šķirklī Belhens)
- _Basavakalyān_ (šķirklī Basavakaljāna)
- angļu: _under color removal_ (šķirklī UCR)
- No krievu _рубиться_. (šķirklī rubīties)
- angļu val. _coercive intervention_ (šķirklī piespiedu intervence)
- angļu: _hue-saturation-luminosity (value)_ (šķirklī HSL)
- angļu: _hue-saturation-intensity (value)_ (šķirklī HSV)
- sāmu: _Ballangen_, norvēģu: _Bálák_ (šķirklī Ballangene)
- _Bas’janovskij_ (šķirklī Basjanovska)
- angļu: _optically variable ink_ (šķirklī optiski mainīga iespiedkrāsa)
- franču: _Baskatong, Réservoir_ (šķirklī Baskatonas ūdenskrātuve)
- angļu: _optically variable device_ (šķirklī optiski mainīgs elements)
- angļu valoda (šķirklī web-to-print)
- afrikandu: _Ballitoville_ (šķirklī Belitovila)
- angļu: _Belize Barrier Reef Reserve System_ (šķirklī Belizas Barjerrifa rezervāti)
- spāņu: _Bellavista_ (šķirklī Beljavista)
- angļu: _Bell River_ (šķirklī Bella)
- franču: _Bell, Riviére_ (šķirklī Bella)
- no krievu: _Baščelakskij hrebet_ (šķirklī Baščelakas grēda)
- krievu: _Национальный парк «Башкирия»_, baškīru: _Башҡортостан милли парк_ (šķirklī Baškīrijas nacionālais parks)
- _Bašmakovo_ (šķirklī Bašmakova)
- _Belobrova, proliv_ (šķirklī Belobrova šaurums)
- franču val. _ballon d'essai_ 'izmēģinājuma balons' (šķirklī ballon d'essai)
- zviedru: _Blattniksele_ (šķirklī Blatniksele)
- _Belogorskij Materik, vozvyšennost’_ (šķirklī Belogorskijmaterika augstiene)
- _Belogrivka_ (šķirklī Belogrivka)
- _Beloevo_ (šķirklī Belojeva)
- _Belusovka_ (šķirklī Belousovka)
- _Belowsovka_ (šķirklī Belousovka)
- Belova (šķirklī Belova)
- _Batenevskij krjaž_ (šķirklī Bateņu skrausts)
- _Buttervvorth_ (šķirklī Bateruerta)
- zviedru: _Bergviken_ (šķirklī Berjvīkens)
- zviedru: _Björklinge_ (šķirklī Bjerklinge)
- latīņu val. _Ante meridiem_ (šķirklī ante meridiem)
- itāļu val. _allegro_ (šķirklī alegro)
- zviedru: _Båven_ (šķirklī Bovens)
- zviedru: _Boxholm_ (šķirklī Boksholma)
- _Beltov qirlari_ (šķirklī Beltovs)
- zviedru: _Bengtsfors_ (šķirklī Bengtsfoša)
- zviedru: _Blomstermåla_ (šķirklī Blomstermola)
- _Bellevue de l’Inini, Montagnes_ (šķirklī Belvjēdelinini)
- _Beljaevo_ (šķirklī Beļajeva)
- _Beljaevka_ (šķirklī Beļajevka)
- _Beljakovka_ (šķirklī Beļakovka)
- _Bel'kovskij, ostrov_ (šķirklī Beļkova sala)
- _Belëv_ (šķirklī Beļova)
- zviedru: _Bollebygd_ (šķirklī Bollebigda)
- _Bel’skaja vozvyšennost’_ (šķirklī Beļskas augstiene)
- No angļu valodas _bring your own device_ (šķirklī lieto pats savu ierīci)
- No krievu _бухать_. (šķirklī buhāt)
- _Bemarivo_ (šķirklī Bemarivu)
- norvēģu: _Bømlafjorden_ (šķirklī Bemlafjords)
- No franču val. (šķirklī aprēs vous)
- spāņu: _Benavente_ (šķirklī Benavente)
- azerbaidžāņu: _Bәndovan burnu_ (šķirklī Bendovanas rags)
- grieķu val. (šķirklī deontisks)
- _Batti Malv Island_ (šķirklī Batimalva)
- _Batiscan, Riviére_ (šķirklī Batiskāna)
- _Batyrevo_ (šķirklī Batireva)
- angļu: _Bennettsville_ (šķirklī Benetsvila)
- angļu val.: _Bangalore_, kannadu: ಬೆಂಗಳೂರು, _Bengalūru_ (šķirklī Bengalūru)
- _Batnorov_ (šķirklī Batnorova)
- norvēģu: _Begna_ (šķirklī Bengna)
- _Bengo, Provincia do_ (šķirklī Bengo)
- No krievu _подружка_. (šķirklī druška)
- spāņu val. _hamaca_ (šķirklī hamoks)
- _Bātūr, Nāveh-ye_ (šķirklī Bātūra)
- lietuviešu: _Baubliai_ (šķirklī Baubļi)
- angļu: _Bowron Lake Provincial Park_ (šķirklī Baurona ezera provinces parks)
- lietuviešu: _Beičių tvenkinys_ (šķirklī Beiču ūdenskrātuve)
- _Beravina_ (šķirklī Beravina)
- angļu: _Birch Mountains Wildland Provincial Park_ (šķirklī Bērča kalnu provinces parks)
- angļu: _Bertsch-Oceanview_ (šķirklī Berča-Ošenvjū)
- No vācu _entwenden_. (šķirklī fenderēt)
- _Bavānāt_ (šķirklī Bavānāta)
- vācu: _Bayerische Alpen_ (šķirklī Bavārijas Alpi)
- spāņu: _Bavispe_ (šķirklī Bavispe)
- _Bakerville_ (šķirklī Beikervila)
- spāņu: _Bavispe, Rio_ (šķirklī Bavispe)
- angļu: _Baillie River_ (šķirklī Beili)
- spāņu: _Baviácora_ (šķirklī Bavjakora)
- _Bavla_ (šķirklī Bavla)
- angļu: _Birdsville_ (šķirklī Bērdsvila)
- _Bavleny_ (šķirklī Bavļeni)
- no krievu: _Bazarnye Mataki_, no tatāru: _Bazarli Mataka_ (šķirklī Bazarnije Mataki)
- _Beregaevo_ (šķirklī Beregajeva)
- _Beregovoj_ (šķirklī Beregovoja)
- _Bazin, Rivière_ (šķirklī Bazēna)
- _Bazkovskaja_ (šķirklī Bazkovska)
- portugāļu: _Bento Gonçalves_ (šķirklī Bentugonsalvisa)
- angļu: _Pembrokeshire_, velsiešu: _Benfro, Sir_ (šķirklī Pembrukšīra)
- norvēģu: _Bø_ (šķirklī Bē)
- _Berendeevo_ (šķirklī Berendejeva)
- angļu: _Berens River_ (šķirklī Berensa)
- angļu: _Berens River_ (šķirklī Berensrivera)
- No krievu _обдолбаться_. (šķirklī apdolbīties)
- dāņu: _Blåvands Huk_ (šķirklī Blovandshuks)
- _Bereslavka_ (šķirklī Bereslavka)
- ukraiņu: _Berestova_ (šķirklī Berestova)
- _Berestove_ (šķirklī Berestove)
- angļu: _Bear River_ (šķirklī Bēra)
- No angļu val. _dick_ (šķirklī diks)
- lietuviešu: _Beinoraičiai_ (šķirklī Beinoraiči)
- krievu val. (šķirklī pizģuks)
- _Bedeeva Poljana_ (šķirklī Bedejeva Poļana)
- _Bejsugskoe vodohranilišče_ (šķirklī Beisugas ūdenskrātuve)
- _Bejsužek Levyj_ (šķirklī Beisužekļevija)
- Krievu val. _ватник_ (šķirklī vatņiks)
- No vācu _das Gift_ (šķirklī ģifts)
- angļu: _Batesburg-leesville_ (šķirklī Beitsberga-Līsvila)
- norvēģu: _Bøyabreen_ (šķirklī Bējabrēens)
- angļu: _Bad River_ (šķirklī Bedrivera)
- angļu: _B. Everett Jordan Lake_ (šķirklī B. E. Džordana ezers)
- angļu val. _hippie_ (šķirklī hipijs)
- _Bereznehuvate_ (šķirklī Bereznehuvate)
- angļu: _Boeuf River_ (šķirklī Befa)
- _Befandriana Avaratra_ (šķirklī Befandžiana Avarača)
- _Berežnovka_ (šķirklī Berežnovka)
- norvēģu: _Børgefjell/Byrkije nasjonalpark_ (šķirklī Bergefjellu/Birhjijes nacionālais parks)
- norvēģu: _Bergset_ (šķirklī Bergsete)
- būru: _Bergville_ (šķirklī Bērgvila)
- _Bo'kantov tog'lari_ (šķirklī Bekantovs)
- _Bökönbayev_ (šķirklī Bekenbajeva)
- _Beringovskij_ (šķirklī Beringovska)
- _Begičevskij_ (šķirklī Begičevska)
- angļu: _Berryville_ (šķirklī Berivila)
- _Berëzovo_ (šķirklī Berjozova)
- _Berjozovaja_ (šķirklī Berjozovaja)
- _Berezovaja, gora_ (šķirklī Berjozovaja)
- _Berëzovyj_ (šķirklī Berjozovija)
- No latīņu _informativus_. (šķirklī informatīvs)
- _Berëzovyj hrebet_ (šķirklī Berjozovija grēda)
- _Berjozovka_ (šķirklī Berjozovka)
- _Berëzovka_ (šķirklī Berjozovka)
- _Berëzovskoe_ (šķirklī Berjozovska)
- _Berëzovskij Rjadok_ (šķirklī Berjozovskkijradoka)
- franču valodā "kara vārds" (šķirklī nom de guerre)
- port. val. _Lagoa Mirim_, sp. val. _Laguna Merin_. (šķirklī Mirima lagūna)
- ukraiņu: _Byriuchyi Ostriv, Kosa_ (šķirklī Birjučijostrivas strēle)
- _dzīv. 1818.-1881. g., cars no 1855. g._ (šķirklī Aleksandrs II)
- _dzīv. 1845.-1894. g., cars no 1881. g._ (šķirklī Aleksandrs III)
- _dzīv. 1777.-1825. g., cars no 1801. g._ (šķirklī Aleksandrs I)
- No franču _avarie_, itāļu _avaria_, kam pamatā arābu _awārīya_ 'bojātas preces'. (šķirklī avārija)
- no vjetnamiešu val.: _Vinh Bac Bo_ (šķirklī Bakbo līcis)
- norvēģu: _Barentshavet_ (šķirklī Barenca jūra)
- vācu: _Böhmerwald_ (šķirklī Bohēmijas mežs)
- No franču _baron_, kam pamatā latīņu _baro, baronis_ 'cilvēks, vīrietis'. (šķirklī barons)
- vācu: _Bautzen_, sorbu: _Budyšin_ (šķirklī Baucene)
- vācu: _Bayern_ (šķirklī Bavārija)
- azerbaidžānu: _Bazardūzū daği_, no krievu: _gora Bazardjuzju_ (šķirklī Bazardizi)
- _Bazavluk_ (šķirklī Bazavluka)
- čehu: _Bečva_ (šķirklī Bečva)
- _Bednodem'janovsk_ (šķirklī Bednodemjanovska)
- norvēģu: _Berkåk_ (šķirklī Berkoka)
- portugāļu val.: _Belém_ (šķirklī Beleima)
- _Belyj, ostrov_ (šķirklī Belija)
- _Belovo_ (šķirklī Belova)
- flāmu: _Belgiē_, franču: _Belgique_, vācu: _Belgien_ (šķirklī Beļģija)
- nlīderlandiešu un vācu: _Berkel_ (šķirklī Berkela)
- _Bârzava_ (šķirklī Birzava)
- zviedru: _Blekinge_ (šķirklī Blēkinge)
- _Bohuslav_ (šķirklī Bohuslava)
- _Bokovaja_ (šķirklī Bokovaja)
- _Bolivia_ / _Wuliwya_ / _Buliwya_ (šķirklī Bolīvija)
- no krievu val.: _Bol'šoj Civil'_, no čuvašu: _Mon Saval_ (šķirklī Boļšojciviļa)
- _Bol'ševik, ostrov_ (šķirklī Boļševika)
- no krievu: _Bol'šoj Čeremšan_; no tatāru: _Zur Çirmeșәn_ (šķirklī Boļšojčeremšana)
- _Borovsk_ (šķirklī Borovska)
- angļu: _Bernard River_ (šķirklī Bernarda)
- vācu: _Bärnau_ (šķirklī Bernava)
- portugāļu: _Brasil_, _República Federativa do Brasil_ (šķirklī Brazīlija)
- no angļu val. _brig._ (šķirklī briga)
- angļu: _Burnside River_ (šķirklī Bērnsaida)
- angļu: _Burnt River_ (šķirklī Bērntrivera)
- angļu: _Burntvvood River_ (šķirklī Bērntvuda)
- _Berovo_ (šķirklī Berova)
- itāļu: _Mare Adratico_, horvātu: _Jadransko more_ (šķirklī Adrijas jūra)
- No krievu _цена_ 'cena, vērtība'. (šķirklī cena)
- spāņu: _Bolívar, Pico_ (šķirklī Bolivara smaile)
- lietuviešu: _Bertaučiai_ (šķirklī Bertauči)
- lietuviešu: _Beržēnai_ (šķirklī Beržēni)
- _Berutarube, vulkan_ (šķirklī Berutarube)
- lietuviešu: _Beržininkai_ (šķirklī Beržininki)
- lietuviešu: _Beržoras_ (šķirklī Beržora)
- lietuviešu: _Beržtalis_ (šķirklī Beržtale)
- No krievu _чайник_. (šķirklī čajniks)
- _Bessonovka_ (šķirklī Bessonovka)
- _Bestuževo_ (šķirklī Bestuževa)
- No krievu _чуять_ 'jaust, manīt, saostīt'. (šķirklī čujs)
- _Bešenoe vodohranilišče_ (šķirklī Bešenojes ūdenskrātuve)
- angļu: _Bechervaise Island Base_ (šķirklī Bešervēzailenda)
- angļu: _Battle River_ (šķirklī Betla)
- franču: _Beuvion_ (šķirklī Bevrona)
- no grieķu valodas (šķirklī dekadrahma)
- _Lastivchyne hnizdo_ (šķirklī Bezdelīgas ligzda)
- _Bo'zovboy_ (šķirklī Bezovboja)
- _Bhadra Reservoir_ (šķirklī Bhadras ūdenskrātuve)
- _Bhadrāvati_ (šķirklī Bhadrāvati)
- _Bhāyāvadar_ (šķirklī Bhājāvadara)
- _Bhānvad_ (šķirklī Bhānvada)
- lietuviešu: _Alaušas_ (šķirklī Ālauša ezers)
- ukraiņu val. _Донецьк_ (šķirklī Donecka)
- No vācu _Tropfen_ 'zāles, pilieni'. (šķirklī drapes)
- _Corriente_ un _Provincia de Corrientes_ (šķirklī Korrjentesas province)
- No austrumslāvu _дурной_ vai _дурный_. (šķirklī durns)
- latīņu: _graviditas extrauterina_ (šķirklī ārpusdzemdes grūtniecība)
- _Bhavāni_ (šķirklī Bhavāni)
- _Bhīmavaram_ (šķirklī Bhīmavarama)
- spāņu: _Viveiro_ (šķirklī Bibeiro)
- baltkrievu: _Bycień_ (šķirklī Bicjeņa)
- _Bičurga-Baiševo_ (šķirklī Bičurga-Baiševa)
- _Picunda_; _Bichvint'a_ (šķirklī Phichunda)
- _Bié, Provincia do_ (šķirklī Biē)
- vācu "emppfindlich" (šķirklī emfindlige)
- angļu: _Big Black River_ (šķirklī Bigbleka)
- angļu: _Big Black River_ (šķirklī Bigblekrivera)
- angļu: _Big Blue River_ (šķirklī Bigblūrivera)
- no igauiņu: _jandal_ 'veca deja, joks, ālēšanās' (šķirklī jandāls)
- angļu: _Big Fork River_ (šķirklī Bigforka)
- angļu: _Bighorn River_ (šķirklī Bighorna)
- angļu: _Big Canyon River_ (šķirklī Bigkanjona)
- angļu: _Big Creek Provincial Park_ (šķirklī Bigkrīkas provinces parks)
- angļu: _Big Lost River_ (šķirklī Biglostrivera)
- angļu: _Big River_ (šķirklī Bigrivera)
- angļu: _Big Sunflower River_ (šķirklī Bigsanflauera)
- angļu: _Big Sandy River_ (šķirklī Bigsendi)
- angļu: _Big Sioux River_ (šķirklī Bigsū)
- angļu: _Big Wood River_ (šķirklī Bigvuda)
- _Bihosava_ (šķirklī Bihosava)
- itāļu: _Alma Mater Studiorum Università di Bologna, UNIBO_ (šķirklī Boloņas universitāte)
- zviedru: _Bernadotte_ (šķirklī Bernadoti)
- zviedru: _Øresund_ (šķirklī Ēresunds)
- _Bykov_ (šķirklī Bikova)
- _Bykovo_ (šķirklī Bikova)
- _Bykovskij_ (šķirklī Bikovska)
- lietuviešu: _Bikūnai_ (šķirklī Bikūni)
- lietuviešu: _Bileišiai_ (šķirklī Bileiši)
- _1620 vai 1621. g. - 1682. g._ (šķirklī Avakums)
- _Bīleh Savār_ (šķirklī Bīlesavāra)
- _Bilәsuvar rayonu_ (šķirklī Bilesuvaras rajons)
- _Büläti Davan_ (šķirklī Bileti pāreja)
- horvātu: _Bilogora_ (šķirklī Bilogora)
- _Bilovods'k_ (šķirklī Bilovodska)
- lietuviešu: _Biliūniškės_ (šķirklī Biļūnišķes)
- angļu: _Association for the Advancement of Baltic Studies, AABS_ (šķirklī Baltijas studiju veicināšanas apvienība)
- vācu: _Binz_ (šķirklī Binca)
- lietuviešu: _Binēnai_ (šķirklī Binēni)
- _Dubrovačka republika_ (šķirklī Dubrovnikas republika)
- Nosaukta vācu restauratora Johana Mecgera (*Johann Metzger*) vārdā. (šķirklī mecgērija)
- _Biokovo_ (šķirklī Biokova)
- latīņu: _Mendelevium_ (šķirklī mendelevijs)
- _Birjakovo_ (šķirklī Birjakova)
- vācu: _Birkenberg_ (šķirklī Birkenbergs)
- angļu val. "byte" (šķirklī baits)
- _Berezovaja_ (šķirklī Berjozovaja)
- poļu un slovāku: _Bieszczady_ (šķirklī Beščadi)
- vācu: _Bützow_ (šķirklī Bicova)
- lietuviešu: _Biržų rajonas_ (šķirklī Biržu rajons)
- _Biserovo_ (šķirklī Biserova)
- No latīņu _Maius_, kam pamatā dievietes _Majas (Maia)_ vārds. (šķirklī maijs)
- _Biesiesvlei_ (šķirklī Bīsisfleja)
- No krievu _хуярить_. (šķirklī hujārīt)
- _Bolekhiv_ (šķirklī Bolehiva)
- No vācu _Fein_ 'ļoti labs'. (šķirklī feins)
- no angļu val. _okay_, kas radies no abreviatūras _OK_, kas visticamāk radusies no _all correct_ ('viss pareizi') rakstības varianta _oll korrect_ (šķirklī okei)
- No krievu _фигня_. (šķirklī figņa)
- Aizguvums no latīņu _domus_ ‘nams’. (šķirklī doms)
- _Biševo_ (šķirklī Biševa)
- No latīņu _collectivus_ 'savākts, sakopots'. (šķirklī kolektīvs)
- No krievu _гребень_ 'sekste'. (šķirklī grebene)
- No vācu _Pfirsich_. (šķirklī firziķis)
- angļu: _Bitterroot River_ (šķirklī Biterūta)
- angļu: _Beatton River_ (šķirklī Bītona)
- _Bivane_ (šķirklī Bivane)
- angļu: _Beaver_ (šķirklī Bīvera)
- angļu: _Beaver Island_ (šķirklī Bīvera)
- angļu: _Beaver River_ (šķirklī Bīvera)
- angļu: _Beaver Lake_ (šķirklī Bīvera ezers)
- angļu: _Beaverhead River_ (šķirklī Bīverheda)
- angļu: _Flint Ridge-Mammoth Cave System_ (šķirklī Flinta grēdas un Mamuta alu sistēma)
- no krievu val. _отоварить_ (šķirklī atprečot)
- angļu: _Beaverlodge_ (šķirklī Bīverlodža)
- angļu: _Beaver City_ (šķirklī Bīversitija)
- _Beaver Lake_ (šķirklī Bīverleika)
- No krievu _гопник_ (huligāns, laupītājs); _гопать_ (zagt, nočiept). (šķirklī gopīt)
- _Biełaje, voziera_ (šķirklī Bjelajes ezers)
- _Biareža, voziera_ (šķirklī Bjarežas ezers)
- _"Biarezinski bijasfierny zapaviednik”, Nacyjanalny park_ (šķirklī Bjarezinas biosfēras rezervāta nacionālais parks)
- _"Biełaviežskaja pušča", Ncyjanalny park_ (šķirklī Bjelavježas gāršas nacionālais parks)
- _Bjelovarsko-bilogorska županija_ (šķirklī Bjelovaras-Bilogoras županija)
- _Bienville, Lac_ (šķirklī Bjenvila ezers)
- zviedru: _Björbo_ (šķirklī Bjērbu)
- zviedru: _Björkskärsfjärden_ (šķirklī Bjerkšērsfjerdens)
- zviedru: _Björna_ (šķirklī Bjerna)
- norvēģu: _Bjervamoen_ (šķirklī Bjervamuene)
- _Biešankovičy_ (šķirklī Bješankoiči)
- angļu: _Bloodvein_ (šķirklī Bladveina)
- angļu: _Bloodvein River_ (šķirklī Bladveina)
- _Blagoevo_ (šķirklī Blagojeva)
- No krievu _штырить_. (šķirklī štirīt)
- _Blagovar_ (šķirklī Blagovara)
- _Blagoveșșenka_ (šķirklī Blagoveščenka)
- _Blagoveščenka_ (šķirklī Blagoveščenka)
- _Blagoveščenskoe_ (šķirklī Blagoveščenska)
- No vācu _forsch_ ‘enerģisks, spēcīgs’. (šķirklī foršs)
- angļu: _Boissevain_ (šķirklī Boiseveina)
- vācu: _Forst_; sorbu: _Baršč_ (šķirklī Forste)
- _Blagoveščenskij proliv_ (šķirklī Blagoveščenskas šaurums)
- zviedru: _Blaikfjället_ (šķirklī Blaikfjellets)
- horvātu: _Blato_ (šķirklī Blato)
- lietuviešu: _Blauzdžiūnai_ (šķirklī Blauzdžūni)
- franču: _Blavet_ (šķirklī Blavē)
- angļu: _Blackdovvn Tableland National Park_ (šķirklī Blekdaunas plato nacionālais parks)
- angļu: _Blackfoot River_ (šķirklī Blekfūta)
- angļu: _Blackfoot Reservoir_ (šķirklī Blekfutas ūdenskrātuve)
- angļu: _Black River_ (šķirklī Blekrivera)
- angļu: _Black Eiver River_ (šķirklī Blekrivera)
- angļu: _Blackrivera River_ (šķirklī Blekrivera)
- angļu: _Blackriver River_ (šķirklī Blekrivera)
- angļu: _Black River Fails_ (šķirklī Blekriverfolsa)
- angļu: _Blacks Fork River_ (šķirklī Bleksforka)
- angļu: _Blackstone River_ (šķirklī Blekstona)
- angļu: _Black Warrior River_ (šķirklī Blekvoriora)
- angļu: _Blackwater River_ (šķirklī Blekvotera)
- angļu: _Blackwater Draw River_ (šķirklī Blekvoterdro)
- franču _funiculaire_, kam pamatā latīņu _funiculus_ ‘virve’. (šķirklī funikulieris)
- franču _funiculaire_, kam pamatā latīņu _funiculus_ ‘virve’. (šķirklī funikulers)
- zviedru: _Blidö_ (šķirklī Blide)
- norvēģu: _Blåfjella-Skjækerfjella nasjonalpark_ (šķirklī Blofjella-Šēkerfjella nacionālais parks)
- No saīsinājuma _futsal_, kas veidojies no spāņu val. _fútbol sala_ 'zāles futbols' (šķirklī futzāls)
- zviedru: _Blå Jungfrun_ (šķirklī Blojungfruna)
- zviedru: _Blånibba_ (šķirklī Bloniba)
- norvēģu: _BLåskavlen_ (šķirklī Bloskavlens)
- norvēģu: _Blåsjø_ (šķirklī Blošē)
- angļu: _Blue and John Crovv Mountains National Park_ (šķirklī Blūmauntisu un Džona Krova kalnu nacionālais parks)
- No vācu _die Gabel_. (šķirklī gābele)
- angļu: _Blue Mesa Reservoir_ (šķirklī Blūmesas ūdenskrātuve)
- angļu: _Blue River_ (šķirklī Blūrivera)
- _Blinov, ostrov_ (šķirklī Bļinova)
- lietuviešu: _Bliūdžiai_ (šķirklī Bļūdži)
- franču: _Bonneval_ (šķirklī Bonvāla)
- angļu: _Boise River_ (šķirklī Boisi)
- angļu: _Boysen Reservoir_ (šķirklī Boisena ūdenskrātuve)
- spāņu: _Bolívar_ (šķirklī Bolivara)
- angļu: _Bonavista Peninsula_ (šķirklī Bonavistas pussala)
- angļu: _Bolivar Peninsula_ (šķirklī Bolivara pussala)
- _Boituva_ (šķirklī Boituva)
- lietuviešu: _Juodkrante_ (šķirklī Jodkrante)
- angļu: _Boas River_ (šķirklī Boasa)
- _Bojanoviči_ (šķirklī Bojanoviči)
- _Bor-Bel'kovo_ (šķirklī Bora-Belkova)
- _Boca Brava, Isla_ (šķirklī Bokabrava)
- portugāļu: _Bocaiúva_ (šķirklī Bokajuva)
- _Bob'jakovo_ (šķirklī Bobjakova)
- _Bonnechere River_ (šķirklī Bonešēra)
- angļu: _Boneta River_ (šķirklī Boneta)
- angļu: _Bonneville_ (šķirklī Bonevila)
- _Bokkeveldberge_ (šķirklī Bokeveldbērhi)
- _Bobotov kuk_ (šķirklī Bobotovkuks)
- _Bobrovo_ (šķirklī Bobrova)
- _Bobrovaja, gora_ (šķirklī Bobrovaja)
- _Bologovo_ (šķirklī Bologova)
- _Bonnyville_ (šķirklī Bonivila)
- _Bobrovka_ (šķirklī Bobrovka)
- no angļu val. _keg_ (šķirklī kegs)
- _Bokovskaja_ (šķirklī Bokovska)
- angļu: _Balsam Beartovvn Mountain_ (šķirklī Bolsambērtauns)
- zviedru: _Bollstabruk_ (šķirklī Bolstabruka)
- spāņu: _Bolaños de Calatrava_ (šķirklī Bolanjosa de Kalatrava)
- _Bolva_ (šķirklī Bolva)
- _Bolvanskij Nos, mys_ (šķirklī Bolvanskijnoss)
- _Bolvaninka_ (šķirklī Bolvaņinka)
- _Bol'šoj Aëv_ (šķirklī Boļšaja Ajova)
- angļu: _Bodcau River_ (šķirklī Bodko)
- _Bol'šaja Černigovka_ (šķirklī Boļšaja Čerņigovka)
- krievu _в общем_, ko lieto kā diskursa iezīmētāju ar nozīmi kopumā, vispārīgi, visā visumā. (šķirklī vobšem)
- _Bol'šaja Elhovka_ (šķirklī Boļšaja Jelhovka)
- _Bol'šaja Elovaja_ (šķirklī Boļšaja Jelovaja)
- latīņu: _toxicoses graviditatis_ (šķirklī grūtniecības toksikozes)
- _Bol'šaja Kovriga, gora_ (šķirklī Boļšaja Kovriga)
- _Bogaševo_ (šķirklī Bogaševa)
- _Bol'šaja Martynovka_ (šķirklī Boļšaja Martinovka)
- _Bol'šaja Sarovka_ (šķirklī Boļšaja Sarovka)
- _Bogdanovka_ (šķirklī Bogdanovka)
- _Bogdanovskoe_ (šķirklī Bogdanovska)
- _Bol'šaja Sosnova_ (šķirklī Boļšaja Sosnova)
- lietuviešu: _Bogdoniškė_ (šķirklī Bogdonišķe)
- _Bol'šaja Tavra_ (šķirklī Boļšaja Tavra)
- _Bol'šaja Tava_ (šķirklī Boļšaja Tava)
- _Bol'šaja Tavoložka_ (šķirklī Boļšaja Tavoložka)
- _Bol'šaja Varlamovka_ (šķirklī Boļšaja Varlamovka)
- _Bol'șaya Vladїmїrovka_ (šķirklī Boļšaja Vladimirovka)
- _Bol'šakovo_ (šķirklī Boļšakova)
- _Bol'šegrivskoe_ (šķirklī Boļšegrivska)
- _Bogolyubovo_ (šķirklī Bogoļubova)
- _Bogoljubovo_ (šķirklī Bogoļubova)
- _Bogovarovo_ (šķirklī Bogovarova)
- _Bohinskaje, voziera_ (šķirklī Bohinas ezers)
- _Hannibal_ (247. vai 246. g. p. m. ē. - 183. g. p. m. ē.) (šķirklī Hannibals)
- angļu: _Boyer River_ (šķirklī Boiera)
- _Boikivschyna_ (šķirklī Boikivščina)
- _Bol'šoj Ačikol', vodohranilišče_ (šķirklī Boļšojačikola ūdenskrātuve)
- _Bol'šoj Baranov, mys_ (šķirklī Boļšojbaranova rags)
- _Bol'šoe Krupovo_ (šķirklī Boļšoje Krupova)
- _Bol'šoe Ignatovo_ (šķirklī Boļšoje Ignatova)
- igauņu: _Pürksi_; zviedru: _Birkas_ (šķirklī Pirksi)
- No vācu _die Gabel_. (šķirklī gapele)
- _Bol'šoj Klimeckij, ostrov_ (šķirklī Boļšojkļimecka)
- _Bol’šoj Pograničnyj, ostrov_ (šķirklī Boļšojpograņičnija)
- _Bol'šoj Uvat, ozero_ (šķirklī Boļšojuvats)
- _Bol’šoj Zjudostinskij, ostrov_ (šķirklī Boļšojzjudostinska)
- angļu: _Bonaparte River_ (šķirklī Bonapārta)
- no angļu _chronic mvelogenous leukemia_. (šķirklī CML)
- angļu _vital capacity_. (šķirklī VC)
- angļu "Digital Video Interactive" (šķirklī ciparvideo DVI)
- zviedru: _Göteborg_ (šķirklī Gēteborga)
- ukraiņu val. _Запоріжжя_ (šķirklī Zaporižja)
- No krievu _набожный_ ‘dievbijīgs’. (šķirklī nabags)
- somu val.: _Paimio_ (šķirklī Paimio)
- no grieķu _charisma_, charis ‘labvēlība, (Dieva) svētība’. (šķirklī harisma)
- ukraiņu val. _голодомóр_ (šķirklī holodomors)
- zviedru "riksdaler" (šķirklī riksdālderis)
- No krievu _халява_. (šķirklī haļava)
- ukraiņu val. _Суми_ (šķirklī Sumi)
- ukraiņu val. _Тернопіль_ (šķirklī Ternopiļa)
- vācu: _Weisswasser_; sorbu: _Běła Woda_ (šķirklī Veisvasere)
- No krievu _винчик_. (šķirklī vinčiks)
- ukraiņu val. _Житомир_ (šķirklī Žitomira)
- saīs. no ivrita "adonainu, morainu verabbeinu" (šķirklī admors)
- lietuviešu: _Alytus_ (šķirklī Alīta)
- lietuviešu: _Anykščiai_ (šķirklī Anīkšči)
- flāmu: _Antwerpen_, franču: _Anvers_ (šķirklī Antverpene)
- _Bakıxanov_ (šķirklī Bakihanova)
- _Balabanovo_ (šķirklī Balabanova)
- _Balakovo_ (šķirklī Balakova)
- _Balašov_ (šķirklī Balašova)
- vācu: _Balingen_ (šķirklī Bālingene)
- _Baranavičy_ (šķirklī Baranaviči)
- vācu: _Barth_ (šķirklī Barta)
- vācu: _Barsinghausen_ (šķirklī Bārzinghauzene)
- angļu: _Batavia_ (šķirklī Bateivija)
- _Bavly_ (šķirklī Bavli)
- no krievu: _Baza_; no baškīru: _Bazy_ (šķirklī Baza)
- vācu: _Basel_, itālu: _Basilea_ (šķirklī Bāzele)
- vācu: _Betzdorf_ (šķirklī Becdorfa)
- _Be'er Sheva_ (šķirklī Beerševa)
- vācu: _Beckum_ (šķirklī Bekuma)
- moldāvu: _Bǎlți_ (šķirklī Belci)
- horvātu: _Belišče_ (šķirklī Belišče)
- _Beloslav_ (šķirklī Beloslava)
- _Belousovo_ (šķirklī Belousova)
- angļu: _Belleville_ (šķirklī Belvila)
- _Bellevue_ (šķirklī Belvjū)
- čehu: _Benešov_ (šķirklī Benešova)
- itāļu: _Benevento_ (šķirklī Benevento)
- horvātu: _Benkovac_ (šķirklī Benkovaca)
- _Bensonville_ (šķirklī Bensonvila)
- franču, nīderlandiešu, vācu: _Binche_ (šķirklī Benše)
- angļu: _Bentonville_ (šķirklī Bentonvila)
- _Berdychiv_ (šķirklī Berdičiva)
- norvēģu: _Beerenberg_ (šķirklī Bērenbergs)
- vācu: _Bergisch Gladbach_ (šķirklī Bergišgladbaha)
- _Berkovica_ (šķirklī Berkovica)
- vācu: _Berlin_ (šķirklī Berlīne)
- vācu: _Bernburg_ (šķirklī Bernburga)
- vācu: _Bernkastel-Kues_ (šķirklī Bernkastele-Kīsa)
- vācu: _Bernau_ (šķirklī Bernava)
- vācu: _Bern_ (šķirklī Berne)
- vācu: _Beeskow_ (šķirklī Bēskova)
- angļu: _Beverly Hills_ (šķirklī Beverlihilsa)
- _Bhāvnagar_ (šķirklī Bhāvnagara)
- vācu: _Biedenkopf_ (šķirklī Bīdenkopfa)
- _Bila Tserkva_ (šķirklī Bilacerkva)
- _Bilәsuvar_ (šķirklī Bilesuvara)
- miskitu val. _Bilwi_, spāņu val. _Puerto Cabezas_ (šķirklī Bilvi)
- _Biliaivka_ (šķirklī Biļajivka)
- slovāku: _Bytča_ (šķirklī Bitča)
- vācu: _Bischofswerda_; sorbu: _Biskopicy_ (šķirklī Bišofsverda)
- angļu: _Beaverton_ (šķirklī Bīvertona)
- angļu: _Beaver Creek_ (šķirklī Bīverkrīka)
- _Blagoveščensk_ (šķirklī Blagoveščenska)
- _Bobrov_ (šķirklī Bobrova)
- _Bobrovicja_, _Bobrovica_ (šķirklī Bobrovica)
- ungāru: _Bódava_ (šķirklī Bodva)
- _Bohodukhiv_ (šķirklī Bohoduhiva)
- zviedru: _Bollnās_ (šķirklī Bolnēsa)
- _Bolhov_ (šķirklī Bolhova)
- angļu: _Bolivar_ (šķirklī Bolivara)
- zviedru: _Bolmen_ (šķirklī Bolmens)
- _Bolohovo_ (šķirklī Bolohova)
- _Boroviči_ (šķirklī Boroviči)
- čehu: _Boskovice_ (šķirklī Boskovice)
- slovāku: _Bratislava_; vācu: _Pressburg_; ungāru: _Pozsony_ (šķirklī Bratislava)
- _Bregovo_ (šķirklī Bregova)
- itāļu: _Bressanone_; vācu: _Brixen_ (šķirklī Bresanone)
- slovāku: _Brezno_ (šķirklī Brezno)
- norvēģu: _Bryne_ (šķirklī Brīne)
- ukraiņu val. _Черкаси_ (šķirklī Čerkasi)
- ukraiņu val. _Чернівці_ (šķirklī Černivci)
- angļu: _Davao_ (šķirklī Davao)
- korejiešu val.: _Taehan Min'guk_ (šķirklī Dienvidkoreja)
- ukraiņu val. _Дніпро_ (šķirklī Dnipro)
- vācu: _Elsterberg_ (šķirklī Elsterberga)
- zviedru: _Örebro_ (šķirklī Erebrū)
- ukraiņu val. _Харків_ (šķirklī Harkiva)
- ukraiņu val. _Горлівка_ (šķirklī Horlivka)
- poļu: _Chorzóv_ (šķirklī Hožova)
- čehu: _Hradec Králové_ (šķirklī Hradeckrālove)
- no igauiņu: _jandal_ 'veca deja, joks, ālēšanās' (šķirklī jandalēt)
- _Qarasuvbazar_ (šķirklī Karasuvbazara)
- norvēģu: _Kopervik_ (šķirklī Kūpervīka)
- Franču _Libreville_. (šķirklī Librevila)
- katalāņu val. _Lleyda_, sp. val. _Lerida_. (šķirklī Ļeida)
- ukraiņu val. _Макіївка_ (šķirklī Makijivka)
- no angļu val. "filler" (šķirklī fillers)
- latīņu "homunculus" - deminutīvs no "homo" (šķirklī homunkuls)
- fr. val. _répondez, s`il vous plait_ (šķirklī R.S.V.P.)
- No krievu _хуйня_. (šķirklī huiņa)
- _Isla de la Juventud_ (šķirklī Huventuda)
- No vācu _Turnier_, franču _tournoi_. (šķirklī turnīrs)
- angļu _in Christian love_. (šķirklī ICL)
- latīņu val. _idem_ (šķirklī idem)
- No vācu _Universität_, kam pamatā latīņu _universitas (universitatis)_ 'kopums'. (šķirklī universitāte)
- No franču _république_, kam pamatā latīņu _res publica_ 'sabiedriska lieta, valsts'. (šķirklī republika)
- No franču _visite_, kam pamatā latīņu _visitare_ 'apmeklēt'. (šķirklī vizīte)
- angļu val. "The Beatles" (šķirklī bītli)
- No viduslaiku latīņu _rehabilitatio_. (šķirklī rehabilitācija)
- ukraiņu val. _Київ_ (šķirklī Kijiva)
- ukraiņu val. _Рівне_ (šķirklī Rivne)
- _Berëzovskij_ (šķirklī Berjozovska)
- No krievu _бомж_ – _(б)ез (о)пределенного (м)еста (ж)ительства_ 'bez noteiktas dzīvesvietas'. (šķirklī bomzis)
- ukraiņu val. _Кременчук_ (šķirklī Kremenčuka)
- ukraiņu val. _Миколаїв_ (šķirklī Mikolajiva)
- ukraiņu val. _Чернігів_ (šķirklī Černihiva)
- ukraiņu val. _Херсон_ (šķirklī Hersona)
- ukraiņu val. _Івано-Франківськ_ (šķirklī Ivanofrankivska)
- ukraiņu val. _Полтава_ (šķirklī Poltava)
- ukraiņu val. _Миколаїв_ (šķirklī Mikolajiva)
- ukraiņu val. _Севастополь_ (šķirklī Sevastopole)
- ukraiņu val. _Вінниця_ (šķirklī Vinnica)
- ukraiņu val. _Кривий Ріг_ (šķirklī Krivijriha)
- kirgīzu val. _jailoo_ 'ganības' (šķirklī džailo)
- No franču _guillotine_, kam pamatā franču ārsta Ž. Giljotēna vārds, pēc kura priekšlikuma šo ierīci sāka plaši izmantot. (šķirklī giljotīna)
- Angļu val. _hoodie_, kam pamatā _hood_ ‘kapuce’. (šķirklī hūdijs)
- kataloņu val. _Eivissa_, sp. val. _Ibiza_. (šķirklī Eivisa)
- No franču _émotion_, kam pamatā latīņu _emovere_ ‘satraukt, saviļņot’. (šķirklī emocijas)
- latīņu val. _ līdzenums, laukums; seno romiešu tautas sapulču, vingrošanas utt. laukumi _ (šķirklī campus)
- korejiešu val. "če" - bagātība, "bol" - ģimene, klans (šķirklī čeboli)
- angļu val. _Halloween_ (šķirklī Halovīns)
- latīņu val. _atpakaļ_, _atkal_, _pretim_ (šķirklī re-)
- franču val. *Draveil* (šķirklī Draveija)
- Akrotiri Sovereign Base (šķirklī Akrotiri bāze)
- gēlu: _Baile a'Mhanaich_; angļu: _Balivanich_ (šķirklī Pelevaniha)
- fr. "visiem apstākļiem" (šķirklī en-tout-cas)
- angļu: _Buckhaven_ (šķirklī Bakheivena)
- angļu: _Beverley_ (šķirklī Beverli)
- tibetiešu val. "tēvs-māte" (šķirklī jab-jum)
- angļu: _Brecon_; velsiešu: _Aberhonddu_ (šķirklī Brekona)
- saistīts ar krievu karavīru formas tērpa cepurēm , kurām bija spics izvirzījums augšpusē (šķirklī augšā puļķīts, apakšā muļķīts)
- pēc Karsta plato Dināru kalnos Slovēnijā (šķirklī karsts)
- angļu val. _Intracoastal Waterway_ (šķirklī Piekrastes ūdensceļš)
- angļu val. _Association of National Olympic Committees_ (šķirklī Nacionālo olimpisko komiteju asociācija)
- No latīņu _individuum_ 'nedalāmais; īpatnis'. (šķirklī indivīds)
- o franču _initiative_, kam pamatā latīņu _initiare_ 'sākt, sākties'. (šķirklī iniciatīva)
- no arābu val. _Bāb al Mandab_ (šķirklī Bābelmandebs)
- itāļu: _Bolzano_, vācu: _Bozen_ (šķirklī Bolcāno)
- krievu: _Bajkal, ozero_, burjatu: _Bajgal nuur_ (šķirklī Baikāls)
- kazahu: _Bayqoñır_, krievu: _Bajkonur_ (šķirklī Baikonira)
- _Bajkybaševo_ (šķirklī Baikibaševa)
- _Bajkalovo_ (šķirklī Baikalova)
- telugu: విజయవాడ, _Vijayavāḍa_ — ‘uzvaras vieta’ (šķirklī Vidžajavāda)
- vācu: _Bayreuth_ (šķirklī Baireita)
- _Bajnazarovo_ (šķirklī Bainazarova)
- portugāļu val.: _Baixa Grande do Ribeiro_ (šķirklī Baišagrandi duRibeiru)
- Nosaukums veidojies, savienojot angļu valodas vārdus _precarious_ 'nedrošs, riskants' un _proletariat_ 'proletariāts'. (šķirklī prekariāts)
- no krievu _обижать_ ‘aizvainot, apvainot’ (šķirklī abižot)
- _Bajangovĭ_ (šķirklī Bajangobi)
- _Baevo_ (šķirklī Bajeva)
- angļu: _Back River_ (šķirklī Baka)
- _Bakır Çavı_ (šķirklī Bakira)
- vjetnamiešu: _Ba Chẽ sông_ (šķirklī Baķe)
- vjetnamiešu: _Bạch Mã, Vườn quổc gia_ (šķirklī Baķmas nacionālais parks)
- _Balakirevo_ (šķirklī Balakireva)
- vjetnamiešu: _Ba Làng An, Mũi_ (šķirklī Balanana rags)
- franču: _Baleine, Rivière á la_ (šķirklī Balēna)
- franču: _Baleine, Grande rivière de la_ (šķirklī Balēna)
- bulgāru: _Bălgarovo_ (šķirklī Balgarova)
- No krievu _полштофа_. (šķirklī polšs)
- kr. val. (šķirklī Čuda Juda)
- ungāru: _Balmazújváros_ (šķirklī Balmazūjvāroša)
- slovāku: _Biele Karpaty_, čehu: _Bílé Karpaty_ (šķirklī Baltie Karpati)
- _Balšavik_ (šķirklī Baļšavika)
- angļu: _Bunkerville_ (šķirklī Bankervila)
- _Banoviči_ (šķirklī Banoviči)
- _Bantvāl_ (šķirklī Bantvāla)
- Pēc vācu elektrotehniķa un uzņēmēja V. Zīmensa (_W. Siemens_) vārda. (šķirklī sīmenss)
- No vācu _der Schwung_ ‘šūpošanās, vēziens; spars, enerģija; temperaments; sajūsma, aizrautība’. (šķirklī švunkā)
- _Bāra Banki_; _Navābganj_ (šķirklī Bāra Banki)
- oriģinālnosaukums _Altınova_ (šķirklī Altinova)
- _Armavir_ (šķirklī Armavira)
- slovāku: _Bánovce nad Bebravou_ (šķirklī Bānovce pie Bebravas)
- oriju val.: ଭୁବନେଶ୍ୱର, angļu: _Bhubaneswar_, _Bhubaneshwar_) (šķirklī Bhubanešbara)
- serbu: _Bela Crkva_ (šķirklī Bela Crkva)
- _Bennetta, ostrov_ (šķirklī Benneta sala)
- vācu: _Bergheim_ (šķirklī Bergheima)
- _Bosanski Petrovac_ (šķirklī Bosanski Petrovaca)
- vācu: _Leutkirch im Allgaeu_ (šķirklī Leitkirhe Algavā)
- slovāku: _Banská Štiavnica_ (šķirklī Banska Štjavnica)
- No krievu valodas _румянить_. (šķirklī ruminēt)
- angļu: _Enhanced Connectivity Facilities_ (šķirklī ECF)
- vācu: _Berga/Elstere_ (šķirklī Berga/Elstere)
- franču: _Bellinzone_, vācu: _Bellenz_, itāļu: _Bellinzona_ (šķirklī Bellincona)
- itāļu: _Rovato_ (šķirklī Rovato)
- somu val.: _Salo_ (šķirklī Salo)
- itāļu val.: _Salo_ (šķirklī Salo)
- dēvanāgarī: इंदौर, angļu: _Indore_ (šķirklī Indaura)
- malajālamā: തിരുവനന്തപുരം, _Tiruvaṉantapuram_, angļu: _Thiruvananthapuram_ (šķirklī Thiruvananthapurama)
- serbu: _Banatski Karlovac_ (šķirklī Banatski Karlovaca)
- slovāku: _Banská Bystrica_ (šķirklī Banska Bistrica)
- _meta_ 'kaut kas pārpasaulīgs, ārpus izziņas robežām esošs' un _universe_ 'visums' (šķirklī metaverss)
- Latīņu _tendere_ 'virzīt, censties'. (šķirklī tendence)
- lietuviešu: _Dusia_ (šķirklī Dusas ezers)
- ukraiņu val. _Кам'янське_ (šķirklī Kamjanska)
- angļu val. _pale, soft, exudative_ (šķirklī PSE sindroms)
- No krievu _выручить_. (šķirklī izručīt)
- senebreju val. (šķirklī Šēma Jisrael)
- No lejasvācu _verwe_. (šķirklī perve)
- Saistīts ar kutināšanas skaņu izsauksmes vārdiem "kil - kil", "kili - kili". (šķirklī kilināt)
- No franču _festival_, kam pamatā latīņu _fest_ 'svētki'. (šķirklī festivāls)
- angļu val. _lamington_ (šķirklī lemingtons)
- vācu: _Berner Alpen_, franču: _Alpes bernoises_ (šķirklī Bernes Alpi)
- saīsinājums no angļu val. _What You See Is What You Get_ (šķirklī WYSIWYG)
- _Bol'šaja Rogovaja_ (šķirklī Boļšaja Rogovaja)
- angļu val. _Bismarck Archipelago_. (šķirklī Bismarka arhipelāgs)
- lībiešu valodā vārds "pivälind" nozīmē 'stārķis'. (šķirklī Lībiešu muzejs)
- No latīņu _structura_ 'uzbūve, izvietojums, izkārtojums'. (šķirklī struktūra)
- ukraiņu val. _українська гривня_ (šķirklī hrivna)
- No angļu _jury_, senfranču _jurée_ 'zvērests; iztaujāšana'. (šķirklī žūrija)
- Viela nosaukta Kloda Bertolē vārdā (šķirklī Bertolē sāls)
- lietuviešu: _Batakiai_ (šķirklī Bataķi)
- No krievu _долбоёб_. (šķirklī dalbajobs)
- No krievu _клянчить_. (šķirklī kļenčīt)
- lietuviešu: _Bariūnai_ (šķirklī Barūni)
- lietuviešu: _Balēnos_ (šķirklī Balēnas)
- lietuviešu: _Balninkai_ (šķirklī Balninki)
- lietuviešu: _Bartninkai_ (šķirklī Bartninki)
- lietuviešu: _Barzdai_ (šķirklī Barzdi)
- lietuviešu: _Betygala_ (šķirklī Betīgala)
- lietuviešu: _Bezdonys_ (šķirklī Bezdoņi)
- norvēģu: _Berlevåg_ (šķirklī Bērlevoga)
- norvēģu: _Bygland_ (šķirklī Biglanne)
- norvēģu: _Bømlo_ (šķirklī Bemlu)
- norvēģu: _Balestrand_ (šķirklī Bālestranna)
- norvēģu: _Bygdin_ (šķirklī Bigdins)
- norvēģu: _Brønnøysund_ (šķirklī Brenneisunna)
- novēģu: _Bismo_ (šķirklī Bismu)
- zviedru: _Bjuröklubb_ (šķirklī Bjureklubs)
- zviedru: _Bocköfjärden_ (šķirklī Bokefjerdens)
- zviedru: _Böda_ (šķirklī Bēda)
- zviedru: _Billdal_ (šķirklī Bildāle)
- zviedru: _Bålsta_ (šķirklī Bolsta)
- islandiešu: _Bolungarvik_ (šķirklī Bolungarvika)
- angļu: _Colwin Bay_, velsiešu: _Bae Colwyn_ (šķirklī Kolvinbeja)
- angļu: _Builth Wells_; velsiešu: _Llanfair-ym-Muallt_ (šķirklī Biltvelsa)
- vācu: _Berka/Werra_ (šķirklī Berka)
- franču: _Blainville-sur-l'Eau_ (šķirklī Blēnvillsīrlo)
- vācu: _Berchtesgaden_ (šķirklī Berhtesgādene)
- angļu: _Bayou Bartholomew River_ (šķirklī Baiubārtolomjū)
- angļu: _Bayou de View River_ (šķirklī Baiudevjū)
- angļu: _Bayou Dorcheat River_ (šķirklī Baiudorčīta)
- angļu: _Bayou Macon River_ (šķirklī Baiumeikona)
- _Bayetov_ (šķirklī Bajetova)
- _Bajan-Ovoo_ (šķirklī Bajanovo)
- zviedru: _Backe_ (šķirklī Bake)
- vjetnamiešu: _Bắc Kạn_ (šķirklī Bakkana)
- vjetnamiešu: _Bắc Ninh_ (šķirklī Bakniņa)
- vjetnamiešu: _Bắc Giang_ (šķirklī Bakzana)
- vjetnamiešu: _Bắc Giang, Sông_ (šķirklī Bakzana)
- vjetnamiešu: _Bạch Long Ví, Đảo_ (šķirklī Baķlonvi)
- _Irving Reef_ / _Balagtas_ (šķirklī Ērvinga rifs)
- vjetnamiešu: _Bạc Liêu_ (šķirklī Bakljeu)
- kirgīzu: _Баласагун_ vai _Баласагын_ (_Balasagyn_), ķīniešu: 八剌沙袞 (šķirklī Balasaguna)
- _Bālimela Reservoir_ (šķirklī Bālimelas ūdenskrātuve)
- lietuviešu: _Baltrimai_ (šķirklī Baltrimi)
- vācu: _Bamberg_ (šķirklī Bamberga)
- _Bandar-e Genāveh_ (šķirklī Bandaregenāve)
- _Bandhavgarh National Park_ (šķirklī Bandhavgarha nacionālais parks)
- lietuviešu: _Bandoriai_ (šķirklī Bandori)
- slovāku: _Banskobystrický kraj_ (šķirklī Banska Bistricas apgabals)
- angļu: _Baraboo River_ (šķirklī Barabū)
- no igauiņu: _jandal_ 'veca deja, joks, ālēšanās' (šķirklī jandalēties)
- no igauiņu: _jandal_ 'veca deja, joks, ālēšanās' (šķirklī jandelēties)
- No Romas imperatora Jūlija Cēzara vārda, kam par godu tika pārsaukts seno romiešu piektais mēnesis (kvintili). (šķirklī jūlijs)
- No krievu _качок_, kas, savukārt, ir no _качаться_ 'pumpēties'. (šķirklī kačoks)
- angļu val. "casting" (šķirklī kastings)
- No krievu _кинчик_. (šķirklī kiņčiks)
- No krievu _кокчик_, kas, savukārt, ir atvasinājums no _коктейль_ (kokteilis). (šķirklī kokčiks)
- No latīņu _collectivus_ 'savākts, sakopots'. (šķirklī kolektīvs)
- No krievu _колить_. (šķirklī koļīt)
- No itāļu _commando_ 'pavēle', kam pamatā latīņu _commandare_ 'uzticēt, uzdot'. (šķirklī komanda)
- No krievu _кореш_. Atvasinājums no krievu _корень, корешок_ 'sakne'. (šķirklī korišs)
- No krievu _крутиться_. (šķirklī kruķīties)
- No krievu _курить_. (šķirklī kurīt)
- No krievu _куртка_. (šķirklī kurtka)
- vācu "krava" (šķirklī lasts)
- Krievu val. (šķirklī losis)
- ukraiņu val. _Луганськ_ (šķirklī Luhanska)
- No vācu _Lust_ ‘prieks, patika, izprieca’. (šķirklī luste)
- ukraiņu val. _Львів_ (šķirklī Ļviva)
- ukraiņu val. _Маріуполь_ (šķirklī Mariupole)
- No latīņu _mensis Martius_ 'dieva Marsa mēnesis'. (šķirklī marts)
- angļu _midclavicular line_. (šķirklī MCL)
- No latīņu _minimus_ 'vismazākais'. (šķirklī minimāls)
- No krievu _мухлить_. (šķirklī muhļīt)
- angļu _multiple ventricular extrasystoles_. (šķirklī MVES)
- No krievu _набожный_ 'dievbijīgs'. (šķirklī nabags)
- No vācu _die Not_ ‘vajadzība; nepieciešamība’. (šķirklī note)
- No latīņu _november_ (_novem_ 'deviņi'), jo senajiem romiešiem novembris bija devītais kalendāra mēnesis. (šķirklī novembris)
- No krievu _нюх_ 'oža, nojauta'. (šķirklī ņuhs)
- No vācu _Parlament_, franču _parlement_ (_parler_ 'runāt'). (šķirklī parlaments)
- no franču _parvenu_, kam pamatā latīņu _pervenire_. (šķirklī parvēnijs)
- No grieķu _politikos_ 'valstsvīrs'. (šķirklī politiķis)
- No latīņu _pompa_ ‘svinīgs gājiens’. (šķirklī pompa)
- No krievu _прикол_. (šķirklī prikolīties)
- No vācu _prima_ ‘pirmšķirīgs, vislabākais’. (šķirklī prīmā)
- No krievu _прикол_. (šķirklī prikols)
- No vācu _Prozent_, kam pamatā latīņu _pro centum_ 'uz simtu'. (šķirklī procents)
- angļu: _polyvinylchloride_ (šķirklī PVC)
- angļu val. _red blood cell_ (šķirklī RBC)
- No latīņu _reformare_ 'pārveidot'. (šķirklī reforma)
- latīņu: _Perccottus glenii Dybowski (syn. (ort. var.) Percottus glehni)_ (šķirklī rotans)
- vācu val. _Rosenkreuzer_ (_Rose_ 'roze' un _kreuz_ 'krusts'). (šķirklī rozenkreicieši)
- No latīņu _status_ 'stāvoklis'. (šķirklī statuss)
- No krievu _стрельнуть_. (šķirklī striļīt)
- No krievu _стучать, настучать_ 'nosūdzēt'. (šķirklī stučīt)
- No vācu _die Scheiße_ 'sūds'. (šķirklī šaize)
- No vācu die _Scheiße_ ‘sūds’. (šķirklī šaise)
- No lejasvācu _scherp_. (šķirklī šerps)
- No vācu _schimpfen_. (šķirklī šimpēt)
- Iespējams no krievu _скорбь_ ‘skumjas, bēdas, žēlabas’. (šķirklī škroboties)
- Iespējams no krievu _скорбь_ 'skumjas, bēdas, žēlabas'. (šķirklī škrobe)
- No vācu _der Schmutz_ ‘netīrumi’. (šķirklī šmuceklis)
- No krievu _шмотки_. (šķirklī šmotkas)
- No vācu _der Schmutz_ ‘netīrumi’. (šķirklī šmucēt)
- No vācu _der Schmutz_ ‘netīrumi’. (šķirklī šmucēties)
- No vācu _der Stempel_. (šķirklī štempelis)
- No vācu _die Stelle_ ‘vieta; darbavieta’. (šķirklī štelle)
- No vācu _stimmen_ 'labot, saskaņot'. (šķirklī štimmēties)
- No vācu _die Stimmung_. (šķirklī štimmungs)
- No vācu _die Stimmung_. (šķirklī štimungs)
- No vācu _die Stimme_ 'balss'. (šķirklī štimme)
- No lejasvācu _strunt_ ‘nieks, blēņas’. (šķirklī štrunts)
- No vācu _studieren_. (šķirklī študierēt)
- No vācu _die Schublade_. (šķirklī šūplāde)
- No krievu _тачка_ 'ķerra'. (šķirklī tačka)
- No vācu _die Tasche_ ‘soma; kabata’. (šķirklī taša)
- No vācu _die Teller_. (šķirklī telēķis)
- No vācu _der Teppich_. (šķirklī tepiķis)
- No krievu _тупой_. (šķirklī tups)
- angļu _ultraviolet A [radiation]_. (šķirklī UVA)
- angļu _ultraviolet B [radiation]_. (šķirklī UVB)
- angļu _ultraviolet C [radiation]_. (šķirklī UVC)
- No latīņu vacuum ‘tukšums’. (šķirklī vakuums)
- latīņu val. *vector* ‘nesējs’ (šķirklī vektors)
- angļu _vaporizer in circuit_. (šķirklī VIC)
- saīsinājums no "vinčestera tipa šautene M95", radies 1. pasaules kara laikā, kad latviešu strēlnieku bruņojumā nonāca šīs ASV ražotās šautenes. (šķirklī vintene)
- No krievu _зубрить_. (šķirklī zubrīt)
- No krievu _жара_. (šķirklī žara)
- No krievu _жопа_. (šķirklī žopa)
- No krievu _жулик_. (šķirklī žuļiks)
- No krievu _госпожа_. (šķirklī gaspaža)
- No seno romiešu dievietes, precēto sieviešu aizbildnes _Junonas_ vārda. (šķirklī jūnijs)
- no sengrieķu val. (šķirklī omfals)
- No lejasvācu _verwen_. (šķirklī pervēt)
- No vācu _schmutzig_ ‘netīrs’. (šķirklī šmucīgs)
- vācu _die Saft_ (šķirklī zapte)
- angļu _mean corpuscular volume_. (šķirklī MCV)
- Atvasinājums no _biedrs_, līdz 19. gs. otrajai pusei lietots nozīmē 'sabiedrība'. (šķirklī biedrība)
- No seno romiešu dievības _Janusa_ vārda, kam bija divas sejas (viena vērsta uz pagātni, otra – uz nākotni, simbolizējot visa sākumu un beigas). (šķirklī janvāris)
- No angļu _interview_, franču _entrevue_. (šķirklī intervija)
- No krievu _дума_. (šķirklī dome)
- No ķīniešu "taikog" - kosmoss, vārds apritē kopš 1998. gada, to ieviesa Malajas žurnālists _Chiew Lee Yih_. (šķirklī taikonauts)
- No franču _rédaction_, kam pamatā latīņu _redactus_ 'savests kārtībā, sakārtots'. (šķirklī redakcija)
- No franču _association_, kam pamatā latīņu _associatio_ 'savienošana'. (šķirklī asociācija)
- Literārā tēla _ Čeburaška _ nosaukums Jāņa Baltvilka tulkojumā no krievu valodas (E. Uspenska stāsti _Krokodils Gena un viņa draugi_). (šķirklī pekausis)
- No latīņu _collectio_ 'salasīšana, savākšana'. (šķirklī kolekcija)
- angļu val. _to scan_ ‘vērīgi aplūkot’ (šķirklī skeneris)
- No vācu _Grad_, kam pamatā latīņu _gradus_ 'solis, pakāpiens, pakāpe'. (šķirklī grāds)
- angļu val. _Brexit_; _British exit_ (šķirklī breksits)
- krievu: _Beloe more_, karēļu: _Vienanmeri_ (šķirklī Baltā jūra)
- No krievu _рассол_ 'sālījums'. (šķirklī rasols)
- itāļu: _Provincia di Bergamo_ (šķirklī Bergāmo province)
- itāļu: _Provincia di Benevento_ (šķirklī Benevento province)
- No vācu _knapp_. (šķirklī knapi)
- 20. gs. 90. gadu sākumā radīts jaunvārds no angļu _dat(a) (process)or_ 'datu apstrādātājs'. (šķirklī dators)
- No franču _capitaine_, kam pamatā latīņu _caput (capitis)_ 'galva'. (šķirklī kapteinis)
- No latīņu _secunda (divisio)_ 'otrā (iedaļa)'. (šķirklī sekunde)
- No vācu _Spagat_. (šķirklī špagats)
- No vācu _stimmen_. (šķirklī štimmēt)
- lietuviešu val. _žmogas_ 'cilvēks' (šķirklī žmogs)
- No franču _transport_, kam pamatā latīņu _transportare_ 'pārnest, pārvest, nogādāt'. (šķirklī transports)
- No krievu _тупик_. (šķirklī tupiks)
- senpersiešu val. 'dievkalpojums' (šķirklī jasna)
- No latīņu _ contextus _ savijums, saaudums. (šķirklī konteksts)
- No grieķu _bibliothēkē_ (_biblion_ 'grāmata' un _thēkē_ 'krātuve, noliktava'). (šķirklī bibliotēka)
- No vācu _giftig_ (šķirklī ģiftīgs)
- Angļu val. _gay_ (šķirklī gejs)
- No krievu _майка_. (šķirklī maika)
- vācu val. _Duisburg_ (šķirklī Dīsburga)
- No krievu _чайник_. (šķirklī čaiņiks)
- No vācu botāniķa J. G. Cinna (*Zinn*) uzvārda. (šķirklī cīnija)
- No grieķu _paidagōgos_ (_pais, paidos_ 'zēns, bērns' un _agōgos_ 'vadītājs'). (šķirklī pedagogs)
- no igauiņu: _jandal_ 'veca deja, joks, ālēšanās' (šķirklī jandāliņš)
- No angļu _brunch_ (_breakfast+lunch_) ‘vēlās brokastis’. (šķirklī brančs)
- No vācu _der Schwung_ ‘šūpošanās, vēziens; spars, enerģija; temperaments; sajūsma, aizrautība’. (šķirklī švunka)
- No viduslejasvācu _bilde_ 'zīmējums, attēls, paraugs'. (šķirklī bilde)
- itāļu: _Provincia di Brescia_ (šķirklī Brešas province)
- krievu: _Bajkonur_ (šķirklī Baikonuras kosmodroms)
- taju: กรุงเทพมหานคร, _Krung Thep Maha Nakhon_; angļu val.: _Bangkok_ (šķirklī Bangkoka)
- No krievu _труба_. (šķirklī truba)
- zviedru: _Svealand_ (šķirklī Svealande)
- No krievu _похмелье_. (šķirklī pohas)
- vācu: _Bordesholm_ (šķirklī Bordesholma)
- zviedru: _Borlänge_ (šķirklī Borlenge)
- somu: _Porvoo_, zviedru: _Borgå_ (šķirklī Porvo)
- _Borisovo-Sudskoe_ (šķirklī Borisovosudska)
- zviedru: _Borgholm_ (šķirklī Borjholma)
- _Borkavičy_ (šķirklī Borkaviči)
- angļu: _Borchgrevink Coast_ (šķirklī Borkgrevinka krasts)
- _Boryslav_ (šķirklī Borislava)
- _Bor-Lënva_ (šķirklī Borļonva)
- zviedru: _Bornholmsgattet_ (šķirklī Bornholmas šaurums)
- _Borodinovka_ (šķirklī Borodinovka)
- Jēdziens atvasināts no diviem angļu slenga vārdiem: hip ("labi") un hop ("deja"), apritē kopš 1980. gadiem. (šķirklī hiphops)
- _Borovskie_ (šķirklī Borovskije)
- _Borovenka_ (šķirklī Borovenka)
- No franču _finance_, kam pamatā viduslaiku latīņu _financia_ 'līdzekļi, ienākums'. (šķirklī finanses)
- _Borovljanka_ (šķirklī Borovļanka)
- _Borova_ (šķirklī Borova)
- _Borovoj_ (šķirklī Borovoja)
- _Borovskij_ (šķirklī Borovska)
- _Borove_ (šķirklī Borove)
- horvātu: _Borovo_ (šķirklī Borova)
- _Borovskoy_ (šķirklī Borovska)
- _Borschiv_ (šķirklī Borščiva)
- _Borščovočnyj hrebet_ (šķirklī Borščovočnija grēda)
- _BOSAWÁS, Reserva de la Biosfera_ (šķirklī Bosavasas rezervāts)
- angļu: _Cape Canaveral_ (šķirklī Kanaverala rags)
- angļu: _Canadian River_ (šķirklī Kaneidjana)
- ungāru: _Kaposvár_ (šķirklī Kapošvāra)
- angļu: _Queen Maud Land_, norvēģu: _Dronning Maud Land_ (šķirklī Karalienes Modas Zeme)
- _Bošnjakovo_ (šķirklī Bošņakova)
- franču: _Beauceville_ (šķirklī Bosvila)
- angļu: _Blosseville Coast_ (šķirklī Bosvila krasts)
- zviedru: _Karlstad_ (šķirklī Kārlstade)
- _Botev_ (šķirklī Boteva kalns)
- norvēģu: _Botngård_ (šķirklī Botngora)
- angļu: _Botev Point_ (šķirklī Boteva rags)
- norvēģu: _Båtsfjord_ (šķirklī Botsfjūra)
- _Botvino_ (šķirklī Botvina)
- angļu: _Bowmanville-Newcastle_ (šķirklī Boumenvila-Ņūkāsla)
- angļu: _Bow River_ (šķirklī Bova)
- _Bovanenkovskij_ (šķirklī Bovaņenkovska)
- angļu: _Bow Walley Wildland Provincial Park_ (šķirklī Bovas ielejas provinces parks)
- angļu: _Bovina_ (šķirklī Bovina)
- lietuviešu: _Buožėnai_ (šķirklī Božēni)
- _Bratslav_ (šķirklī Braclava)
- horvātu: _Brački kanal_ (šķirklī Bračas šaurums)
- angļu val. _Cape Town_, afrikandu - _Kaapstad_ (šķirklī Keiptauna)
- _Kemerovo_ (šķirklī Kemerova)
- vācu: _Chemnitz_ (šķirklī Kemnica)
- angļu: _Brighton and Hove_ (šķirklī Braitona un Hava)
- _Brailiv_ (šķirklī Brajiļiva)
- zviedru: _Bramsöfjärden_ (šķirklī Bramsefjerdens)
- vācu: _Bramsche_ (šķirklī Bramše)
- _Brandvlei_ (šķirklī Brandfleja)
- _Braničevski okrug_ (šķirklī Braničevas apgabals)
- spāņu: _Brunsvvick, Peninsula_ (šķirklī Bransvikas pussala)
- Aizguvums (18. gs.) no vācu _Kartoffel_. (šķirklī kartupelis)
- No vācu _Polizei_, kam pamatā viduslaiku latīņu _politia_ 'valsts iekārta'. (šķirklī policija)
- No franču _procédure_, kam pamatā latīņu _procedere_ 'virzīties uz priekšu'. (šķirklī procedūra)
- _Brasłaŭskaje ŭzvyšša_ (šķirklī Braslavas augstiene)
- angļu: _Brasstovvn Bald_ (šķirklī Brāstaunbolds)
- slovāku: _Bratislavský kraj_ (šķirklī Bratislavas apgabals)
- rumāņu: _Brașov_ (šķirklī Brašova)
- zviedru: _Brattriet_ (šķirklī Bratrīets)
- ukraiņu val. _Кропивницький_ (šķirklī Kropivnicka)
- No senkrievu _звон_. (šķirklī zvans)
- No lejasvācu _strunt_ ‘nieks, blēņas’. (šķirklī štruntīgi)
- No lejasvācu _strunt_ ‘nieks, blēņas’. (šķirklī štruntīgs)
- No vācu _der Schlips_. (šķirklī šlipse)
- no lejasvācu _quartēr_ vai vācu _Quartel_ (šķirklī kortelis)
- No vācu _chemisch_, kam pamatā viduslaiku latīņu _(al)chimius_. (šķirklī ķīmisks)
- No grieķu _stratēgia_ 'karaspēka vadīšana'. (šķirklī stratēģija)
- 19. gs. 70. gadu jaunvārds (šķirklī slimnīca)
- _Brattvåg_ (šķirklī Bratvoga)
- _Brava_ (šķirklī Brava)
- _Bravo, Cerro_ (šķirklī Bravo)
- No latīņu _factor_ 'tas, kas dara, izgatavo'. (šķirklī faktors)
- zviedru: _Bredbyn_ (šķirklī Bredbīna)
- portugālu: _Brasil Novo_ (šķirklī Brazilnovu)
- _Brejtovo_ (šķirklī Breitova)
- islandiešu: _Breiðdalsvik_ (šķirklī Breidalsvika)
- _Bosavi, Mountain_ (šķirklī Bosavi kalns)
- No latīņu _alcool, alcohol_, kam pamatā arābu _al-kuhl_ 'smalks pulveris'. (šķirklī alkohols)
- No latīņu _metallum_, grieķu _metallon_ 'raktuve, šahta'. (šķirklī metāls)
- No senkrievu _божница_ 'dievnams'. (šķirklī baznīca)
- No latīņu _trivialis_. (šķirklī triviāls)
- No grieķu _idea_ 'izskats, veids, forma'. (šķirklī ideja)
- No vācu _Proffesor_, kam pamatā latīņu _professor_ 'skolotājs'. (šķirklī profesors)
- No vācu _Meister_, kam pamatā latīņu vārds _magister_ 'skolotājs, priekšnieks'. (šķirklī meistars)
- saīs. no krievu _kollektivnoje hozjaistvo_ 'kolektīvā saimniecība' (šķirklī kolhozs)
- No latīņu _informare_ 'izveidot priekšstatu par kaut ko'. (šķirklī informēt)
- No vācu _publizieren_, kam pamatā latīņu _publicare_ 'darīt zināmu atklātībai'. (šķirklī publicēt)
- _Åva_; _Brändö_ (šķirklī Ova)
- dāņu: _Bronderslev_ (šķirklī Brendersleva)
- zviedru: _Brämön_ (šķirklī Bremēna)
- norvēģu: _Brekstad_ (šķirklī Breksta)
- _Brackettville_ (šķirklī Brekitvila)
- zviedru: _Bräcke_ (šķirklī Breke)
- norvēģu: _Bremangerlandet_ (šķirklī Bremangerlanne)
- _Bresckaja vobłasč_ / _Brestskaja oblast'_ (šķirklī Brestas apgabals)
- zviedru: _Bresiljeån_ (šķirklī Bresijeona)
- vācu: _Konstanz_ (šķirklī Konstanca)
- angļu: _Brevard_ (šķirklī Brevarda)
- angļu: _Brevig Mission_ (šķirklī Brevigmišena)
- portugāļu: _Breves_ (šķirklī Brevisa)
- lietuviešu: _Bridai_ (šķirklī Bridi)
- Bridge River (šķirklī Bridža)
- angļu: _Bridgend_; velsiešu: _Penibontarogura [Pen-y-bont ar Ogwr_ (šķirklī Bridženda)
- _Brylivka_ (šķirklī Briļivka)
- _Britanskij kanal, proliv_ (šķirklī Britānijas kanāls)
- _Brieville_ (šķirklī Brīvila)
- _Briviesca_ (šķirklī Brivjeska)
- fr. val. _Côte d'Ivoire_; _République Côte d'Ivoire_ (šķirklī Kotdivuāra)
- _Brjuhoveckaja_ (šķirklī Brjuhovecka)
- lietuviešu: _Bryzgiai_ (šķirklī Brīzģi)
- _Brodsko-posavska županija_ (šķirklī Brodas-Posavinas županija)
- _Briuškava_ (šķirklī Brjuškava)
- No latīņu _tekstus_ 'savijums, sakārtojums'. (šķirklī teksts)
- angļu: _Broad Run River_ (šķirklī Brodrana)
- angļu: _Broad River_ (šķirklī Brodrivera)
- lietuviešu: _Brogiškės_ (šķirklī Broģišķes)
- zviedru: _Brålanda_ (šķirklī Brolanda)
- _Broshniv-Osada_ (šķirklī Brošņivosada)
- zviedru: _Bromma_ (šķirklī Bromma)
- angļu: _Brockville_ (šķirklī Brokvila)
- angļu: _Bromsgrove_ (šķirklī Bromsgrova)
Atrasts normatīvajos komentāros (109):
- Termins apstiprināts kā _reel_ atbilsme latviešu valodā. (LZA TK ITTEA 16.06.2023. sēdes protokols Nr. 619) (šķirklī īsklips)
- Sarunvalodā ir sastopams arī nenoteiksmes saknes _lek-_ lietojums, bet literārajā valodā darbības vārds _pielēkt_ jāloka un jāatvasina pēc parauga, kāds dots pie leksēmas _pielēkt_. (šķirklī pielēkt)
- Forma _špahtele_ saglabājusies vācu valodas ietekmē, bet par pareizāku formu atzīta _špaktele_. (šķirklī špaktele)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī pamocīties)
- Termina avotā (StdV) norādīts, ka šis ir aizskarošs apzīmējums, kas piešķir nievājošu nozīmi konkrētajai ģimenei, jo nepamatoti vispārina atsevišķu problēmu kā visaptverošu, nerisināmu stāvokli. (šķirklī nelabvēlīga ģimene)
- Salīdzinājuma attieksmju izteikšanai lietotā vārda _kā_ vārdšķira latviešu valodniecībā tiek interpretēta dažādi -- to uzskata gan par saikli, gan par partikulu, šķīrumu nosakot pēc funkcijām teikumā (Latviešu valodas gramatika, LU Latviešu valodas institūts, 2013, 645.--646. lpp.). Šajā vārdnīcā tas norādīts kā saiklis, uzsverot salīdzinātājdaļas piesaistīšanas funkciju. (šķirklī kā)
- Vārds ir kalks no krievu valodas vārda _обижаться_ ‘apvainoties’ un nav darināts ar latviešu valodas priedēkli _ap-_, tāpēc rakstības variants _apbižoties_ atzīmēts kā nevēlams. (šķirklī abižoties)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī izmocīties)
- Nacionālajā korpusu kolekcijā sastopami dažādi šī vārda rakstības varianti, bet pieņemtā forma ir *tortilja*. (šķirklī tortilja)
- Nacionālajā korpusu kolekcijā sastopami dažādi šī vārda rakstības varianti, bet pieņemtā forma ir *tortilja*. (šķirklī tortilja)
- Latviešu valodas ekspertu komisija 2013. gada 9. oktobra sēdē nosaukumus *uzputenis* un *uzpūtenis* ir atzinusi par paralēlformām. (šķirklī uzputenis)
- Sarunvalodā ir sastopams arī nenoteiksmes saknes _lek-_ lietojums, bet literārajā valodā darbības vārds _uzlēkt_ jāloka un jāatvasina pēc parauga, kāds dots pie leksēmas _uzlēkt_. (šķirklī uzlēkt)
- Sarunvalodā ir sastopams arī nenoteiksmes saknes _lek-_ lietojums, bet literārajā valodā darbības vārds _palēkties_ jāloka un jāatvasina pēc parauga, kāds dots pie leksēmas _palēkties_. (šķirklī palēkties)
- Pareizrakstības vārdnīcās forma _nopludināt_ nav reģistrēta, bet tā praksē tiek lietota visbiežāk. (šķirklī nopludināt)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī nomocīt)
- Sarunvalodā ir sastopams arī nenoteiksmes saknes _lek-_ lietojums, bet literārajā valodā darbības vārds _uzlēkt_ jāloka un jāatvasina pēc parauga, kāds dots pie leksēmas _ielēkt_. (šķirklī ielēkt)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī izmocīt)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī aizmocīt)
- 2006. gadā Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisija lēma, ka nav pamata šķirt vārdu *itāļi* 'indoeiropiešu cilšu grupa' un *itālieši* 'Itālijas pamatiedzīvotāji' nozīmes. Tas dokumentēts arī „Latvijas Vēstnesī” (19.07.2006.) publicētajā sarakstā "Pasaules valodu un valodu grupu nosaukumi latviešu valodā” un "Tautību klasifikatorā". Plašāku skaidrojumu sk. Valodas konsultāciju elektroniskajā datubāzē: https://ej.uz/itāļi-itālieši. (šķirklī itālieši)
- Pieraksts *ājatolla* 2005. gadā ieteikts kā pareizākais (sk. VpV-1-22), tādēļ pārējie rakstības varianti atzīmēti kā nevēlami. (šķirklī ājatolla)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī iemocīt)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī apmocīties)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī atmocīties)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī atmocīt)
- Termins _īsklips_ apstiprināts kā _reel_ atbilsme latviešu valodā. (LZA TK ITTEA 16.06.2023. sēdes protokols Nr. 619) (šķirklī rīls)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī pamocīt)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī pārmocīt)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī aizmocīties)
- Latviešu valodas praksē šis īpašvārds bieži kļūdaini tiek atveidots kā _Lēvene_, tomēr pareizi vārds atveidojams kā 4. deklinācijas lietvārds _Lēvena_. (šķirklī Lēvena)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī pārmocīties)
- Jaunākos avotos lietuviešu valodas īpašvārds _Neris_ kļūdaini atveidots kā _Nēre_. Lietuviešu valodā upes nosaukumā _Neris_ _e_ ir īsais saknes patskanis, tāpēc nav pamata to pagarināt arī latviešu valodā. Pareizs šī vārda atveidojums latviski ir _Nere_. (šķirklī Nere)
- Mainījusies vārdu _hellēnisms_, _hellēnisks_, _hellēņi_ pareizrakstība. Tagad tie jāraksta nevis ar vienu, bet diviem līdzskaņiem _l_. (šķirklī hellēnisms)
- Mainījusies vārdu _hellēnisms_, _hellēnisks_, _hellēņi_ pareizrakstība. Tagad tie jāraksta nevis ar vienu, bet diviem līdzskaņiem _l_. (šķirklī hellēņi)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī uzmocīties)
- Nelokāms lietvārds *Dnipro* apstiprināts Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisijas sēdē 2017. gadā. Arturs Hansons un Māra Poļakova grāmatā "Ukraiņu īpašvārdu atveide latviešu valodā" (2023) norāda: *Дніпро* latviešu valodā atveidojams atbilstoši rakstībai un izrunai ukraiņu valodā un iekļaujams latviešu valodas locījumu sistēmā; proti, gan upes, gan pilsētas nosaukumam jābūt *Dņipra*. (šķirklī Dnipro)
- Diezgan bieži sastopams vārdu _lesbiete, lesbisks, lesbisms_ lietojums ar _z_: _lezbiete, lezbisks, lezbisms_. Mūsdienās par pareizu atzīta forma ar _s_: _lesbiete, lesbisks, lesbisms_. (šķirklī lesbisks)
- Ieteicams lietot tad, kad domāti vairāk nekā divi līmeņi. Ja domāti divi līmeņi, var lietot vārdu _vairāklīmeņu_. (šķirklī daudzlīmeņu)
- Upes nosaukumu Ukrainas teritorijā tiek rosināts atveidot atbilstoši ukraiņu valodas izrunai līdzīgi kā apdzīvotās vietas nosaukumu *Dnipro* (varianti *Dņipra*, *Dņipro*), bet, cik zināms Tēzaura izstrādātājiem, uz 2023. gada vasaras versiju šāds lēmums Valsts valodas centrā vēl nav pieņemts. (šķirklī Dņepra)
- Defisi aiz burtiem, cipariem vai citām zīmēm nelieto, ja tiem seko patstāvīgi lietojami vārdi, tāpēc no pareizrakstības viedokļa vēlamais variants ir *T krekls*. (šķirklī T-krekls)
- LZA Terminoloģijas komisija (lēmums Nr. 80) iesaka lietot sieviešu dzimtes formu _advente_. (šķirklī advents)
- Vārds ir kalks no krievu valodas vārda _обижать_ ‘aizvainot’ un nav darināts ar latviešu valodas priedēkli _ap-_, tāpēc rakstības variants _apbižoti_ atzīmēts kā nevēlams. (šķirklī abižot)
- Šī svešvārda atveidē sastopami rakstības varianti. Lai novērstu nekonsekvenci svešvārdu pareizrakstībā, Latviešu valodas ekspertu komisija (LeK-15) ieteikusi formu *cukīni*, tāpēc rakstības variants *cukini* marķēts kā nevēlams. (šķirklī cukīni)
- 1935. gadā šī leksēma atzīmēta kā nevēlama latviešu valodā. (šķirklī abejpusīgs)
- Diezgan bieži sastopams vārdu _lesbiete, lesbisks, lesbisms_ lietojums ar _z_: _lezbiete, lezbisks, lezbisms_. Mūsdienās par pareizu atzīta forma ar _s_: _lesbiete, lesbisks, lesbisms_. (šķirklī lesbiete)
- 1935. gadā (VpJ) atvasinājums *apbrīnība* atzīts par nevēlamu vārda *apbrīna* variantu. (šķirklī apbrīnība)
- Latviešu valodas ekspertu komisija 2015. gadā kā pareizāku šī vārda formu ieteikusi *štrīcele*, tomēr, kā var spriest pēc Korpuss.lv datiem 2025. gadā, šī forma nav iegājusies, jo praksē sastopams tikai šī vārda lietojums ar garo patskani. (šķirklī štricele)
- Šī vārda forma ar līdzskani _n (želantīns)_ ir nevēlama, ieteicamā forma ir _želatīns_. (šķirklī želantīns)
- Latviešu valodas ekspertu komisija 2015. gadā ieteikusi aizguvuma _vraps_ (angļu _wrap_) vietā lietot nosaukumu _tītenis_ vai vārdkopu _maizes tītenis_. (šķirklī vraps)
- Latviešu valodā ieņemamais amats un profesijas nosaukums nav jāraksta ar lielo sākumburtu. Izņēmumi ir Latvijas Republikas augstāko amatpersonu -- _Valsts prezidents_, _Ministru prezidents_ -- amata nosaukumi. (šķirklī ministru prezidents)
- Vārds *pašreiz* darināts no vārdiem *[šajā] pašā reizē*. Valodas praksē bieži sastopamais variants *patreiz*, iespējams, radies kontaminācijā no vārdiem *patlaban* un *pašreiz*. Latviešu literārajā valodā lietojams vārds *pašreiz*. (šķirklī pašreiz)
- Latviešu valodā ieņemamais amats un profesijas nosaukums nav jāraksta ar lielo sākumburtu. Izņēmumi ir Latvijas Republikas augstāko amatpersonu -- _Valsts prezidents_, _Ministru prezidents_ -- amata nosaukumi. (šķirklī valsts prezidents)
- Atsevišķās gramatikās un vārdnīcās norādīts, ka labskaņas dēļ daudzskaitļa ģenitīvā nav līdzskaņu mijas, tomēr tiek pieļautas paralēlformas. (šķirklī kūts)
- Diezgan bieži sastopams vārdu _lesbiete, lesbisks, lesbisms_ lietojums ar _z_: _lezbiete, lezbisks, lezbisms_. Mūsdienās par pareizu atzīta forma ar _s_: _lesbiete, lesbisks, lesbisms_. (šķirklī lesbisms)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī mocīties)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī nomocīties)
- Jāievēro, ka vārds _papildu_ tekstā lietojams kopā ar lietvārdu, bet apstākļa vārds _papildus_ – ar darbības vārdu. (šķirklī papildu)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī piemocīt)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī piemocīties)
- Šī svešvārda atveidē sastopami dažādi rakstības varianti. Lai novērstu nekonsekvenci svešvārdu pareizrakstībā, Latviešu valodas ekspertu komisija ieteikusi visbiežāk lietoto formu *piraija*, tāpēc pārējie rakstības varianti marķēti kā nevēlami. (šķirklī piraija)
- Šī svešvārda atveidē sastopami rakstības varianti. Ieteiktā forma ir _tapirs_, tāpēc rakstības variants _tapīrs_ marķēts kā nevēlams. (šķirklī tapirs)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī uzmocīt)
- Vairākiem rakstības variantiem trūkst informācijas par vienskaitļa formu lietojumu. (šķirklī vastlāvji)
- Vārdu savienojums jāraksta atsevišķi - _vēl joprojām_. (šķirklī vēljoprojām)
- Valodas praksē bieži sastopama šāda rakstība, tomēr pēc pareizrakstības normām vārdi rakstāmi atsevišķi: _vēl viens_. (šķirklī vēlviens)
- Latviešu valodas ekspertu komisija 2013. gada 9. oktobra sēdē nosaukumus *uzputenis* un *uzpūtenis* ir atzinusi par paralēlformām. (šķirklī uzpūtenis)
- Vārdu savienojumos ar _daudz_ lietvārds lietojams ģenitīva formā, piemēram, _daudz piena_. (šķirklī daudz)
- Termins _atjaunīgie resursi_ pieņemts, pamatojoties uz faktu, ka šie resursi paši atjaunojas, savukārt atjaunojamie resursi kādam būtu jāatjauno. (šķirklī atjaunīgs)
- Sarunvalodā sastopamas dažādas šī lietvārda formas, bet apstiprinātais termins ir _skeneris_, kas atbilst principam aizgūt pēc izrunas. (šķirklī skeneris)
- Jāievēro, ka vārds _papildu_ tekstā lietojams kopā ar lietvārdu, bet apstākļa vārds _papildus_ – ar darbības vārdu. (šķirklī papildus)
- Oriģinālformai *Zinn* tuvāka būtu *cinnija*, bet botānikas terminoloģijā jau ieviesusies šī vārda forma nav mainīta, tādēļ termins ir *cīnija*, kā fiksēts LZA TK 1973. gada vārdnīcā. (šķirklī cīnija)
- Lietojumā dažkārt sastopams šī vārda rakstījums ar garo patskani _ē_: gēls, taču no latviešu valodas pareizrakstības viedokļa tas atzīstams par kļūdainu. (šķirklī gels)
- Literārajā valodā vietniekvārdam _kas_ nav lokatīva formas, tā vietā tiek lietots apstākļa vārds _kur_, bet sarunvalodā un izloksnēs sastopama arī lokatīva forma _kamī_. (šķirklī kas)
- Terminoloģijas komisijā oficiāli ir apstiprināta abreviatūra AIDS. (šķirklī AIDS)
- Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisijas 6.11.2011. sēdē ieteikta un atbalstīta forma ar garo patskani: _adiabāta_. (šķirklī adiabāta)
- Vārdu atgriezt nav vēlams lietot ar nozīmi 'atdot', piem., atgriezt paņemto mantu, atgriezt preci ražotājam, atgriezt grāmatu bibliotēkā. Latviskāks ir vārdu savienojums atdot atpakaļ. (šķirklī atgriezt)
- Vārds _atlass_ nozīmē 'karšu apkopojums' nav ieteicams, jo kalkēts no krievu valodas, kur šādu krājumu apzīmē ar vārdu _атлас_ (veidots no milža Atlanta grieķu vārda nominatīva formas _Atlas_). Latviešu valodā nostiprinājies vārds, kas saistāms ar ģenitīva formu _Atlantos_. (šķirklī atlass)
- Nav vēlams apstākļa vārdu atpakaļ lietot ar 4. nozīmi 'iepriekš, senāk', piem., trīs gadus atpakaļ, neilgi atpakaļ. Šādā nozīmē pareizāk lietot apstākļa vārdu pirms: pirms trim gadiem, pirms neilga laika. (šķirklī atpakaļ)
- Praksē dažkārt tiek lietota no angļu valodas aizgūtā šī vārda rakstība ar patskani o – benzopirēns, taču tā uzskatāma par kļūdainu. (šķirklī benzpirēns)
- Krievu valodas ietekmē plaši izplatīts vārda atskaite lietojums 2. nozīmē 'pārskats' – sniegt atskaiti, grāmatvedības gada atskaite u. c. Ar šādu nozīmi sastopams arī verbs atskaitīties. Pareizi ir lietot vārdu pārskats un izteiksmi sniegt pārskatu. (šķirklī atskaite)
- Vārdu _pārpildīt_ nav ieteicams lietot 3. nozīmē 'pārsniegt'. (šķirklī pārpildīt)
- 6. nozīmē ieteicams izvēlēties darbības vārdu _būt_, nevis _sastādīt_, piem., _IKP apjoms ir nepilni 60 %_, nevis _IKP apjoms sastāda nepilnus 60 %_. (šķirklī sastādīt)
- Latviešu valodā nav vēlama konstrukcija apsveikt ar dzimšanas dienu, apsveikt ar Ziemassvētkiem u. tml. Pareizi šādos gadījumos ir lietot lokatīva locījumu: apsveikt dzimšanas dienā, apsveikt Ziemassvētkos u. tml. Turpretī, ja apsveic nevis svētkos, bet kāda notikuma sakarā, konstrukcija ar prievārdu ar ir pieļaujama: apsveikt ar dēla piedzimšanu, apsveikt ar panākumiem darbā u. tml. (šķirklī apsveikt)
- Vārdnīcās tiek piedāvāts vārds _reemigrācija_, bet oficiālajos avotos (t.sk. _Diasporas likumā_) lietots arī rakstības variants _remigrācija_. Cik zināms _Tēzaura_ izstrādātājiem, Valsts valodas centra terminologi nav apstiprinājuši terminu _remigrācija_. (šķirklī reemigrācija)
- Verbs *sokas* tiek uzskatīts par bezpersonas verbu, kam mūsdienu valodā nenoteiksmi un citas formas nelieto. Pie leksēmām ir norādītas paralēlas tagadnes (*sekties*) un pagātnes (*sokties*) pamatformas, tomēr to lietojums pagaidām nav izpētīts un ir šaubas par leksēmas *sokties* locīšanas paradigmu. (šķirklī sekties)
- Šo darbības vārdu neiesaka lietot 3. nozīmē 'izturēties (pret ko)', tāpēc ka tas uzskatāms par nevēlamu, krievu valodas ietekmē (no vārda _oтнестись_) radušos lietojumu, piem., _kā tu pret to attiecies_. Latviski var lietot citus darbības vārdus, piem., _izturēties_, _vērtēt_. (šķirklī attiekties)
- Nav vēlams lietojums 2. nozīmē 'būt atkarīgam (no kā)', piem., tas no manis neatkarājas. (šķirklī atkarāties)
- Lietvārda _blanka_ 'lapa' vietā labāk lietot latvisko darinājumu _veidlapa_. (šķirklī blanka)
- Ekonomikas terminu skaidrojošajā vārdnīcā" ("Zinātne", 2000. g.) vārda *detaļplānojums* vietā ieteikts lietot *detālplānojums*, *detālais plānojums*. (šķirklī detaļplānojums)
- Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisijas 2023. gada 8. martā pieņemts termins (sēdes protokols Nr. 3). (šķirklī bulings)
- Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisija 2017. gada 11. oktobra sēdē nolēma ieteikt lokāmo formu čija. (šķirklī čija)
- 2023. gada 14. februārī (sēdes protokola Nr. 2) Latviešu valodas ekspertu komisija vienprātīgi secināja, ka latviešu valodā tradicionāli lietotos nosaukumus _musulmanis_ un _musulmaniete_ nedrīkst aizstāt ar nosaukumiem _muslims_ un _muslima_. (šķirklī muslims)
- LVEK 2016. gada 18. maija sēdē (protokola Nr. 51 2. §), izskatot jautājumu par verba ar nozīmi 'ievadīt (dzīvniekam) zem ādas mikroshēmu' formu latviešu valodā, atbalstīja paralēlformas _čipēt_ un _čipot_. (šķirklī čipot)
- LVEK 2016. gada 18. maija sēdē (protokola Nr. 51 2. §), izskatot jautājumu par verba ar nozīmi 'ievadīt (dzīvniekam) zem ādas mikroshēmu' formu latviešu valodā, atbalstīja paralēlformas _čipēt_ un _čipot_. (šķirklī čipēt)
- Latviešu valodā dažreiz ir sastopams vārda dermatīns nepareizs rakstījums ar lieku n iespraudumu – dermantīns. Pareizā forma – dermatīns. (šķirklī dermatīns)
- Teoloģiska satura darbos šo vārdu raksta ar *eu-* (*euharistija*), kas ir precīzāks oriģinālformas atveidojums. Tomēr atveidot grieķu valodas *eu-* ar divskani *ei-* ir sena latviešu valodas tradīcija, ko respektē arī latviešu valodas pareizrakstības vārdnīcas. (šķirklī eiharistija)
- Teoloģiska satura darbos šo vārdu raksta ar *eu-* (*euharistisks*), kas ir precīzāks oriģinālformas atveidojums. Tomēr atveidot grieķu valodas *eu-* ar divskani *ei-* ir sena latviešu valodas tradīcija, ko respektē arī latviešu valodas pareizrakstības vārdnīcas. (šķirklī eiharistisks)
- MLVV ieteikts lietot aizguvuma *emodži* vietā. (šķirklī reālijzīme)
- Vārds _birojs_ ir senāks aizguvums no franču valodas vārda _bureau_, savukārt _ofiss_ – jaunāks aizguvums no angļu vārda _office_, tāpēc latviešu valodā ieteicams lietot senāko aizguvumu _birojs_. (Sk. https://www.valodaskonsultacijas.lv/en/search?utf8=%E2%9C%93&search%5Border%5D=&search%5Bq%5D=ofiss&search%5Bquestions%5D=1&search%5Bsources%5D=1) (šķirklī ofiss)
- Šis saliktenis tiek uzskatīts par nevēlamu krievu valodas vārda _svojevremenno_ kalku. Tā vietā ieteikts izmantot apstākļa vārdus _laikus_, _laikā_, _laicīgi_ vai pārveidot teikumu, lai nebūtu jāizmanto īpašības vārds _savlaicīgs_. (šķirklī savlaicīgs)
- Praksē nereti sastopams saliktenis _ilgspējīgs_, kas veidots no apstākļa vārda _ilgi_ un īpašības vārda _spējīgs_, resp., ‘ilgi spējīgs’, tomēr tā nozīme nav īsti skaidra. Tādēļ, lai apzīmētu procesus, kas ir spējīgi pastāvēt, norisināties ilgāku laiku, ieteicams lietot īpašības vārdu _ilgtspējīgs_. (šķirklī ilgtspējīgs)
- Mainījusies vārdu _hellēnisms_, _hellēnisks_, _hellēņi_ pareizrakstība. Tagad tie jāraksta nevis ar vienu, bet diviem līdzskaņiem _l_. (šķirklī hellēnistisks)
- 2006. gadā Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisija lēma, ka nav pamata šķirt vārdu *itāļi* 'indoeiropiešu cilšu grupa' un *itālieši* 'Itālijas pamatiedzīvotāji' nozīmes. Tas dokumentēts arī „Latvijas Vēstnesī” (19.07.2006.) publicētajā sarakstā "Pasaules valodu un valodu grupu nosaukumi latviešu valodā” un "Tautību klasifikatorā". Plašāku skaidrojumu sk. Valodas konsultāciju elektroniskajā datubāzē: https://ej.uz/itāļi-itālieši. (šķirklī itāļi)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī samocīt)
- 3. konjugācijas 1. grupas darbības vārdu, kā _locīt_, _mocīt_, _raudzīt_, _sacīt_, _slaucīt_, _slodzīt_, tagadnes celmā nekādas līdzskaņu mijas nenotiek un saglabājas sākotnējais saknes beigu līdzskanis (_k_ vai _g_). (šķirklī mocīt)
- Mainījusies vārdu _hellēnisms_, _hellēnisks_, _hellēņi_ pareizrakstība. Tagad tie jāraksta nevis ar vienu, bet diviem līdzskaņiem _l_. (šķirklī hellēnists)
- Literārajā valodā līdz 20. gs. 80. gadiem bija nostabilizējusies tradīcija vārdu sāls ar nozīmi ‘vārāmais sāls’ lietot sieviešu dzimtē, bet sāli kā ķīmisko elementu – vīriešu dzimtē. Uzskatot šādu paralēlismu par nevēlamu, Terminoloģijas komisijā tika pieņemts lēmums par dzimtes formu vienādošanu vīriešu dzimtē. (šķirklī sāls)
- Vārds _apmācības_, ja tas lietots vārda _mācības_ vietā, latviešu valodā tiek uztverts kā kalks, valodas kultūras teorijā ieteikts no tā izvairīties. Tomēr valodas (it īpaši tulkošanas) praksē šis vārds ir nepieciešams un pieļaujams, bet tikai gadījumos, kad runa ir par militāru vai citādi ar dresūru, fiziskiem, praktiskiem vingrinājumiem saistītu apmācību (parasti vienskaitļa formā). Ja tiek sniegta informācija par formālās izglītības pamatprogrammām (vispārīgās, profesionālās vai augstākās izglītības iestādēs) vai par mācību (studiju) valodu un mācību (studiju) ilgumu, vajadzētu lietot vārdu _mācības_. Tātad vārdam “apmācība” ir ierobežots lietojums, turklāt šis vārds galvenokārt lietojams vienskaitlī. (Sk. arī Baldunčiks, Juris. 2017. Daži mūsdienu izglītības un zinātnes terminoloģijas problēmgadījumi. Valodas prakse: vērojumi un ieteikumi, 12. Rīga: Latviešu valodas aģentūra, 71-87.) (šķirklī apmācība)
- Angļu valodas vārds _meme_ latviešu valodā tulkojams ar vārdu _mīms_. Sk. Latviešu valodas ekspertu komisijas 2014. gada lēmumus: https://www.vvc.gov.lv/lv/media/149/download?attachment (šķirklī mīms)
- Sarunvalodā ir sastopams arī nenoteiksmes saknes _lek-_ lietojums, bet literārajā valodā darbības vārds _lēkt_ jāloka un jāatvasina pēc parauga, kāds dots pie leksēmas _lēkt_. (šķirklī lēkt)
Atrasts vārdu savienojumos (200):
- (aiz)laist ciet (govi)
- (ap)dzīvojamā platība
- (ap)griezt (retāk apmest, apsviest) kažokam otru pusi, arī (ap)griezt (retāk apmest, apsviest) kažoku uz otru pusi
- (ap)vārdot zobus (kādam)
- (ar) sviedriem vaigā
- (ar) vieglu sirdi
- (at)dot (savu) balsi
- (at)rast kopīgu valodu
- (at)vērt durvis
- (būt) stāvoklī
- (būt) vīrā
- (būt) virspusē
- (dzīvot) kā azotē
- (ie)dot vilkpasi
- (ie)slēgt važās
- (iedot) kā ar āmuru (pa galvu, arī pa pieri)
- (iet, klab u. tml.) kā kulstave
- (iet, velkas u. tml.) kā lāpans
- (iet) kā pa viļņiem
- (ir) kā dievs augstais
- (ir) kapeika pie dvēseles
- (ir) kur (savu) galvu (no)likt
- (ir) velts plecos
- (iz)kratīt (visu) (savu) sirdi
- (iz)liet (savas) asinis
- (iz)nest uz saviem pleciem (retāk uz savas muguras)
- (iz)vicināt dūres
- (iz)vilkt gaismā (retāk dienas gaismā, arī dienasgaismā)
- (kā) aiz matiem izvilkt
- (kā) ar kāsi velkams
- (kā) galvu saspiedis
- (kā) slazda valgs
- (kā) vienā mutē
- (kad) dzīvosim, (tad) redzēsim
- (kāds) velns (arī nelabais) dīdīja (arī kūdīja)
- (kurss) pie vēja
- (kurss) pret vēju
- (lai viņam) vieglas smiltis!
- (mute) kā vārstekles
- (nav) ne (mazākās) jausmas
- (nav) ne kapeikas
- (nav) ne miņas
- (nav) ne vēsts (no kāda, arī kā)
- (nav) ne zīmes
- (nav) ne ziņas, ne miņas
- (ne)būt no svara
- (ne)krist svarā
- (ne)pietikt pulvera
- (ne)tiek (arī (ne)var tikt) gudrs
- (nekāds) labais dievs (nav)
- (no)ēst matus no galvas
- (no)kristies svarā
- (no)liekt galvu (kā priekšā)
- (no)vīt (retāk ievīt) ligzdu
- (pa)darīt (sev) galu
- (pa)dzīt (retāk plēst) velnu
- (pa)klausīt uz vārda
- (pa)teikt ardievas
- (pa)zaudēt galvu
- (pa)zaudēt valodu
- (pār galvu, retāk virs galvas) savelkas negaiss (retāk mākoņi)
- (pie)dzimis zem laimīgas zvaigznes
- (pie)dzimis zem nelaimīgas zvaigznes
- (pie)dzimt zem nelaimīgas zvaigznes
- (pie)spiest pie vestes
- (pie)velk kā magnēts
- (plika) graša vērts
- (sa)jaukt galvu
- (sa)krist veldrē
- (sa)ņemt sevi rokās (retāk rokā)
- (sa)vilkt seju
- (sa)vīstīt dūres
- (slapjš) kā no mārka (izvilkts)
- (tāds), kādu var (tālu) pameklēt, arī tādu var (tālu) pameklēt
- (tāds), kādu var tālu pameklēt, arī tādu var tālu pameklēt
- (taisns) kā lineāls, arī kā ar lineālu novilkts
- (taisns), kā ar lineālu novilkts
- (tikko) (pa)vilkt kājas
- (tikko) vilkt dzīvību
- (tikko) vilkt dzīvību (retāk garu)
- (tikko) vilkt garu (biežāk dzīvību)
- (tikpat) kā divreiz divi
- (tu) dieviņ augstais!
- (un) viss
- (uz)laist suni (kādam) virsū
- (uz)likt (visu) uz vienas kārts retāk likt (visu) uz spēļu kārts
- (vai) (iz)kūst uz mēles
- (vai) mēli nokost
- (vai) tu re
- (vaigu) vaigā skatīt (redzēties, tikties u. tml.)
- (vārda) leksiskā nozīme
- (viņam) ir iekšā
- (visas) acis izraudāt
- (visas) acis izskatīt (retāk izskatīties)
- (visas) acis izskatīties (biežāk izskatīt)
- (visas) iekšas griežas
- (visas) iekšas griežas (retāk sagriežas)
- (visas) iekšas sagriežas
- (visi) bez izņēmuma
- (visi) gali ūdenī
- (visi) pātari sajūk
- (visu) kopā ņemot
- 1. Hērakla varoņdarbs
- 1. Latvijas atbrīvošanas strēlnieku bataljons
- 10. Hērakla varoņdarbs
- 10. novembris
- 11. Hērakla varoņdarbs
- 12. Hērakla varoņdarbs
- 15. maija valsts apvērsums
- 16. novembris
- 17 komunistu vēstule
- 2. Hērakla varoņdarbs
- 21. novembris
- 3. Hērakla varoņdarbs
- 4. Hērakla varoņdarbs
- 5. Hērakla varoņdarbs
- 6. Hērakla varoņdarbs
- 7. Hērakla varoņdarbs
- 8. Hērakla varoņdarbs
- 9. Hērakla varoņdarbs
- a bras ouverts
- à livre ouvert
- a voce piena
- à vol dˋoiseau
- A. L. Mateosa ūdenskrātuve
- A. Obregona ūdenskrātuve
- A. R. Kortinesa ūdenskrātuve
- ab ovo
- ab ovo usque ad mala
- Abā er Ruvāts
- Ababļevas ezers
- Ababļovas ezers
- Abaševas kultūra
- Abāspūra ūdenskrātuve
- Abavas ieleja
- Abavas pagasts
- Abavas rumba
- Abavas senleja
- Abavas Velnakmens
- Abavas Velnala
- Abavnieku pagasts
- abāzu valoda
- abduktīva spriešana
- ābeļu lapu pasvilnis
- ābeļu pundurvērpējs
- ābeļu vērpējs
- abhāzu valoda
- abhāzu-adigu valodas
- abi vienā maisā bāžami
- abies veitchii
- Abikjū ūdenskrātuve
- Ābola ūdenskrātuve
- āboliņa vija
- aborigēnie mājdzīvnieki
- Abovjans Hačaturs
- abrazīvā apstrāde
- abrazīvā papīra pamatne
- abrazīva pasta
- abrazīva pulveris
- abrazīva suspensija
- abrazīvais instruments
- abrazīvs instruments
- abrazīvs materiāls
- absolūtā graudu masa (svars)
- absolūtā vērtība
- absolūtā virsvērtība
- absolūtais (balsu) vairākums
- absolūtais balsu vairākums
- absolūtais datīvs
- absolūtais degvielas patēriņš
- absolūtais ģeoloģiskais vecums
- absolūtais vietrādis URL
- absolūtais zvaigznes spožums
- abstraktas nozīmes lietvārds
- Abū Nuvāss
- Abū Suvaira el Mahata
- Abū Suveira
- Abura Dunkva
- Aburgas grāvis
- acābola ārējais apvalks
- acābola iekšējais apvalks
- acābola vidējais apvalks
- Acanthis flavirostris
- Acantholeberis curviostris
- Acarospora veronensis
- Acer pensilvanicum
- Acer rubinerve
- Acer rufinerve
- acikliskie savienojumi
- Acinos arvensis
- acis atveras
- acis ir vaļā
- acis kā šķīvji
- acis kā vanagam
- acis šaudās (uz visām pusēm)
- acis skrien uz visām pusēm
- acis slapjā vieta
- acis slapjā vietā
- acis spīd kā vāverei
- acis svilst
Atrasts skaidrojumos (200):
- alītis _AliExpress_ interneta veikals
- bunostoma _Ancylostomatidae_ dzimtas velteniskais tārps, kas lokalizējas atgremotāju tievajās zarnās, bojā to gļotādu, rada gļotādu asiņojumus, sūc asinis, izdala hemolītiskas vielas.
- konverģences apakšslānis _ATM_ adaptācijas slāņa apakšslānis, kas no augšējiem platjoslas _ISDN_ tīkla slāņiem saņemtās paketes sadala 48 bitu fragmentos un nodod tos segmentēšanas un reasamblēšanas apakšslānim pārveidošanai šūnās.
- segmentēšanas un reasamblēšanas apakšslānis _ATM_ adaptācijas slāņa zemākais apakšslānis, kas saņem no konverģences apakšslāņa pārsūtāmo datu 48 baitu fragmentusun pārveido tos 53 baitu šūnās, pievienojot tām galvenes, kurās dota šūnas pārsūtīšanai un kļūdu labošanai nepieciešamā informācija.
- standarts MPOA _ATM_ foruma izstrādāts standarts, lai integrētu asinhronās pārsūtīšanas režīmu (_ATM_) eksistējošos tīklos _Ethernet_, marķiergredzena tīklos un protokolu _TCP/IP_ vadītajos tīklos.
- lietotāja-tīkla saskarne _ATM_ foruma izveidota publisko un privāto _ATM_ tīklu saskarne, kas nodrošina _ATM_ galalietotāja un _ATM_ komutatora sadarbību. Šo saskarni izmanto arī kadru retranslēšanas tīklos.
- kā zvērs _biežāk savienojumā ar_ strādāt: Saka raksturojot kādas darbības lielu intensitāti, kādas pazīmes spilgtu izpausmi.
- semaks _BMW 7. sērijas_ vieglā automašīna
- ventre a terre _burtiski_ "ar vēderu pie zemes"; pilnā ātrumā.
- memento mori _burtiski_ "atceries nāvi"; neaizmirsti, ka esi mirstīgs.
- sine ira et studio _burtiski_ "bez dusmām un objektīvi" (seno romiešu vēsturnieka Tacita vārdi); bez aizspriedumiem.
- liberum veto _burtiski_ "brīvais veto" - no 16. gs. līdz 18. gs. beigām Polijas seimā pastāvējušās tiesības brīvi protestēt: viens seima loceklis, nepiekrizdams seima lēmumam, varēja to padarīt par spēkā neesošu.
- self-made man _burtiski_ "cilvēks, kas pats sevi veidojis"; cilvēks, kas paša spēkiem izsities uz augšu.
- live _burtiski_ "dzīvā veidā"; tiešraidē, tiešā translācijā (par radio, televīzijas raidījumu); tiešais koncertieraksts (gk. par audioierakstu).
- pastor _burtiski_ "gans"; mācītājs (kura pārziņā ir draudze vai baznīca).
- honoris causa _burtiski_ "goda dēļ", "par nopelniem"; parasti doktora grāds, ko par nopelniem zinātnē piešķir bez disertācijas aizstāvēšanas.
- omne simila claudet _burtiski_ "jebkurš salīdzinājums klibo"; ar salīdzinājumu neko nevar pierādīt.
- nota bene! _burtiski_ "labi iegaumē" (piezīme, norādījums tajā grāmatas, dokumenta u. tml. vietā, uz kuru grib vērst sevišķu uzmanību).
- in medias res _burtiski_ "lietām vidū"; pašā lietas būtībā.
- laissez-aller _burtiski_ "ļauj iet"; neierobežota brīvība.
- laissez-faire _burtiski_ "ļauj rīkoties"; valdības neiejaukšanās tirgus funkcionēšanā.
- vade mecum _burtiski_ "nāc man līdzi"; īsa rokasgrāmata, rādītājs, ceļvedis.
- non bis in idem _burtiski_ "ne divreiz par to pašu"; nedrīkst divreiz sodīt par vienu un to pašu.
- nature morte _burtiski_ "nedzīvā daba"; klusā daba (mākslā).
- nihil obstat _burtiski_ "nekas nekavē"; katoļu baznīcā - apstiprinājums, ka pret grāmatu nav iebildumu reliģijas vai morāles aspektā.
- terra incognita _burtiski_ "nepazīstama zeme"; sveša sfēra; kaut kas nesaprotams.
- non possumus _burtiski_ "nevaram"; kategorisks atteikums.
- persona non grata _burtiski_ "nevēlama persona"; diplomātiskais pārstāvis, ko tās valsts valdība, kurā viņam jādarbojas, pasludinājusi par nevēlamu.
- nulla dies sine linea _burtiski_ "nevienu dienu bez svītriņas", t. i. nevienu dienu beznodarbes (Plīnija Vecākā vārdi par sengrieķu gleznotāju Apellu); attiecībā uz rakstniekiem - nevienu dienu bez (uzrakstītas) rindiņas.
- jour fixe _burtiski_ "noteikta diena"; noteikta nedēļas diena, kas paredzēta viesu pieņemšanai.
- pro domo sua _burtiski_ "par savu māju"; personiskā jautājumā; aizstāvot sevi un savas intereses.
- Weltschmerz _burtiski_ "pasaules skumjas"; pesimistiskas jūtas, apātisks skats uz dzīvi.
- pied-à-terre _burtiski_ "pēda pie zemes"; neliels dzīvoklis vai māja (gk. izmantošanai atsevišķos gadījumos).
- proxime accessit _burtiski_ "pienāca ļoti tuvu"; otrā vieta konkursā, eksāmenā u. tml.; arī šādas vietas ieguvējs.
- urbi et orbi _burtiski_ "pilsētai un pasaulei"; pa visu pasauli; visu zināšanai.
- son et lumiere _burtiski_ "skaņa un gaisma"; pie kāda vēstures pieminekļa vai ēkas rīkots nakts pasākums ar ilumināciju un atskaņojumiem.
- lapsus calami _burtiski_ "spalvas kļūda", pārrakstīšanās kļūda.
- profession de foi _burtiski_ "ticības apliecināšana"; savu uzskatu un pārliecības izklāstīšana.
- nomina sunt odiosa _burtiski_ "vārdi ir nīstami"; vārdus neminēsim.
- persona grata _burtiski_ "vēlama persona"; persona, kuras iecelšanai par diplomātisko pārstāvi kādā valstī šās valsts valdība piekriusi.
- qui pro quo _burtiski_ "viens otra vietā"; juceklis, pārpratums.
- lupus in fabula _burtiski_ "vilks fabulā"; kā vilku piemin, tā vilks klāt.
- Messrs _daudzskaitlis_ no _Mr._ (parasti lieto rakstu valodā).
- izohronais "Ethernet" tīkls _Ethernet_ tīkls, kurā realizētas reāllaika audio un video pārraides iespējas.
- izvērstā atmiņa _IBM PC_ tipa vai ar tiem saderīgajos personālajos datoros pamatatmiņas paplašinājums, kura izmantošanu panāk, ar speciālas aparatūras un programmu starpniecību apvienojot atsevišķas atmiņas shēmas vienotā adrešu blokā.
- caurspīdīgā avotmaršrutēšana _IEEE_ standarts, kas nodrošina tīkla _Ethernet_ un marķiergredzena tīkla mijiedarbību. Tīkls _Ethernet_ izmanto caurspīdīgās tiltošanas protokolus, bet marķiergredzena tīkls - avota tiltmaršrutēšanas protokolus. Caurspīdīgā avotmaršrutēšana jeb protokols _SRT_ nodrošina, ka abiem tīkla veidiem paketes tiek nosūtītas tiem vajadzīgajā formātā.
- intertīkla adrese _IP_ adrese, kas viennozīmīgi identificē mezglu intertīklā.
- spaiseris _Just5 Spacer_, _Just5 2 Spacer_ vai _Spacers2s_ telefons.
- datne Scrapbook _Macintosh_ saimes personālajos datoros - sistēmas datne, kurā ierakstīti bieži izmantoti teksta un grafikas objekti, piemēram, firmas veidlapas galvene.
- kabans _Mersedes S klases w140_ vieglā automašīna
- parļiks _Parlament_ (arī _Parliament_) cigaretes un degvīns.
- paplašinātā atmiņa _PC/AT_ un _IBM PS/2_ tipa datoros, kas izmanto _Intel 80286_ un jaunākus mikroprocesorus, pamatatmiņas paplašinājums, kuru var izmantot operētājsistēmas _MS-DOS_ vidē tikai ar speciālas programmatūras starpniecību, bet operētājsistēmu _OS/2_ un _UNIX_ vidē - bez papildprogrammu palīdzības.
- PostScript fonts _PostScript_ lappušu apraksta valodā definēts fonts, kurš var tikt izdrukāts ar _PostScript_ printeri.
- Xmas _saīsinājums (Christmas)_ - Ziemassvētki.
- vientiešams _taisns_ cilvēks
- lietotāja datogrammu protokols _TCP_ protokolu komplekta protokols, kas ļauj lietojumprogrammai nosūtīt ziņojumu vienam vai vairākiem kāda datora lietojumiem.
- vienkāršais tīkla pārvaldības protokols _TCP/IP_ protokolu saimes sastāvdaļa, kas veic datoru tīkla mezglu un iekārtu (piemēram, tiltu, maršrutētāju) pārvaldību un konfigurācijas pārraudzību.
- datņu pārsūtīšanas protokols _TCP/IP_ protokolu sistēmas sastāvdaļa, kas aptuveni atbilst atvērto sistēmu sadarbības bāzes etalonmodeļa lietojumslānim. Izmantojot protokola _TCP_ pakalpojumus, protokols _FTP_ ļauj tīkla lietotājiem apskatīt attālu datoru direktorijus, nolasīt, pārsūtīt vai atjaunot to datnes.
- kruzaks _Toyota Land Cruiser_ vieglā automašīna
- made in ... _uzraksts uz eksportprecēm_ - izgatavots, ražots (attiecīgajā valstī).
- folksvāģis _volkswagen_ markas automašīna
- zipenes _Zippo_ šķiltavas.
- sulfonilgrupa -SO~2~ -, divvērtīga grupa.
- -morfisks -veidīgs (piemēram, antropomorfisks).
- -morfs -veidīgs (piemēram, antropomorfs).
- ubliētes "Aizmirstenes", apakšzemes cietumi, kur ieslodzīja uz mūžu notiesātos, it sevišķi Francijā, Valoa laikos.
- o, sancta simplicitas! "Ak, svētā vientiesība!" - vārdi, ko esot teicis Jans Huss, redzēdams, ka kāda vecene piemet malku sārtam, kurā viņu dedzina (1415. g.)
- litopēdijs "Akmens bērns" nedzīvs, pārkaļķojies miesas auglis.
- plaudite "Applaudējiet!" - romiešu aktieru gala vārds.
- Buda "Apskaidrotais" - Sidhārtha Gautama, gudrais no Šākju cilts, kas dzīvoja Indijā 6. gs. p. m. ē., budisma pamatlicējs.
- guanidāze "Aspergillus niger" ferments, kas katalizē guanidīna hidrolīzi urīnvielā un amonjakā.
- tragakanta "Astragalus" ģints krūmu zaru un stumbru iegriezumos sažuvusi sula; lieto par emulģētāju.
- veni, vidi, vici "atnācu, ieraudzīju, uzvarēju" (Jūlija Cēzara vārdi ziņojumā senātam par uzvaru pār Pontas valdnieku Farnaku).
- ētiskie hakeri "baltās cepures" - personas, kas savas datu sistēmu uzlaušanas prasmes izmanto legāliem un ētiski labiem nolūkiem, piemēram, lai atklātu drošības robus un ziņotu par tiem, tādējādi nodrošinot, ka tos varēs novērst.
- ceterum censeo Carthaginem esse delendam "Bez tam es domāju, ka Kartāga ir jāiznīcina" (Romas senators Katons vecākais visas savas runas beidza ar šiem vārdiem, aicinādams uz karu ar Kartāgu).
- B “Bravo” - starptautisks signāls, kas nozīmē “es iekrauju, izkrauju” vai “man uz borta ir bīstama krava”
- vers libre "brīvais pants"; vārsmas, kurās nav ievēroti tradicionālie vārsmošanas likumi.
- artes liberales "brīvās mākslas" (viduslaikos tā sauca septiņas laicīgās mākslas - gramatiku, retoriku, dialektiku, aritmētiku, ģeometriju, astronomiju un mūziku).
- sīrineica "būrītis" siera žāvēšanai ēkas galā.
- sierinīca "Būrītis" siera žāvēšanai ēkas galā.
- esse est percipi "būt nozīmē būt uztveramam"; Dž. Bērklija (1685.-1753. g.) subjektīvā ideālisma pamatnostādne.
- homo homini lupus est "cilvēks cilvēkam vilks" (no seno romiešu dramaturga Plauta komēdijas).
- C. L. "citato loco"; minētajā vietā (grāmatā, dokumentā).
- C "Čarli" (angļu val. _Charlie_) - starptautisks signāls - nozīmē "jā" vai "iepriekšējā karogu (signālu) grupa ir jālasa apstiprinošā formā".
- sencontotočtini "Četrsimt truši", augumā nelielas acteku dievības, kas saistītas ar reibinošo dzērienu oktli, ko gatavoja no agaves sulas un plaši izmantoja publiskos rituālos un svinībās.
- Agenda 2000 "Darba kārtība 2000" - dokuments, kuru 1997. g. jūlijā sagatavoja Eiropas Komisija, tajā ietverot priekšlikumus Eiropas Savienības tālākajai attīstībai divos galvenajos virzienos - ES paplašināšanā un ES stiprināšanā.
- tenrikjo "Dievišķās gudrības reliģija", ko Japānā nodibināja Miki Nakajama un kuras centrs bija Tenri pilsēta netālu no Naras, kur atradās sektas dibinātājas māja; gandrīz divi miljoni sektas locekļu to uzskata par pasaules centru un vietu, kur realizējas dievišķā mājās pārnākšana.
- Didahe "Divpadsmit apustuļu mācība", viens no vecākajiem kristiešu rakstiem, kas noteica draudzes kārtību; agrās kristietības ārtikas normu un baznīcas darbības rokasgrāmata, kas sarakstīta ap 130. gadu Sīrijā.
- gentelmenʽs agreement "džentelmeņu vienošanās", mutvārdu vienošanās, kur puses uzticas viena otrai.
- bhūtašuddhi "Elementu attīrīšana, ievads, pēc kura izpildīšanas var piedalīties tantrisma grupu rituālā.
- ave, Caesar, morituri te salutant "Esi sveicināts, Cēzar, nāvei nolemtie tevi sveicina" (Senās Romas gladiatoru sveiciens imperatoram pirms cīņas).
- homo sum, humani nihil a me alienum puto "Esmu cilvēks un nekas cilvēcisks man nav svešs" no seno romiešu dramaturga Terencija komēdijas).
- cappucino "espresso" kafija ar karstu saputotu pienu (var būt arī ar piedevām).
- čamsa "Fatimas roka" - talismans, kas simbolizē piecus ticības pīlārus, piecas lūgšanas dienā, piecas svētās naktis.
- franglais "frangļu valoda", franču valoda, kas piesārņota ar angļu vārdiem un izteicieniem.
- maša "Gaiļu kastas" saimniecības vadītājs cietumā.
- atskāre "Gaismas zaglis" - apogļota dakts vai skala daļa, kas atkarājas liesmas vidū un samazina apgaismojumu.
- darkwave "Goth" un "electronic" virzieniem tuva mūzika, ko reizēm dēvē arī par gotikas atzaru, kurā ir mazāk roka, bet vairāk jūtu un emociju (angļu "tumšais vilnis").
- bibliotāfs "Grāmatu apbedītājs", humoristisks nosaukums bibliotēkas īpašniekam, kas neļauj citiem lasīt savas grāmatas.
- Metīda "Gudrība" - grieķu mitoloģijā - okeanīda, Okeāna un Tētijas meita, Zeva pirmā sieva, kas palīdzēja Zevam atņemt varu viņa tēvam Kronam.
- Ostjaku–Vogulu nacionālais apvidus "Hantu-Mansu nacionālā apvidus - Jurga" nosaukums līdz 1940. g.
- ghāzi "Iekarotājs", turku karavadoņu un valdnieku goda tituls (pirms vārda).
- fikcionālisms "It kā" filozofija, pēc kuras vispārīgie jēdzieni, priekšstati un kategorijas ir fikcijas, kas radītas, lai regulētu mūsu sajūtas un rīcību; izstrādājis vācu filozofs H. Faihingers (1852. - 1933. g.).
- Mērfija likums “Ja kaut kas var saiet grīstē, tā arī notiks.”.
- gambirs "Japānas zeme", dzeltenā katehu šķirne; smaržīgs augu ekstrakts; lieto vieglu ādu miecēšanai un arī medicīnā (pret caureju).
- Japlish "japļu valoda", japāņu un angļu valodas sajaukums, ko lieto Japānā.
- nouvelle vague "jaunais vilnis"; jauns virziens, piemēram, mākslā.
- krupat "krupis" lamuvārds
- krustvieta "Krustvietu" kustība aizsākās Somijas Ziemas kara (PSRS-Somijas kara) laikā 1939.-1940. g., kad zviedri "adoptēja" Somijas apdzīvotās vietas, cita starpā sniedzot ekonomisko palīdzību un uzņemot kara apdraudētos bērnus.
- lambdakisms "L" burta izrunāšana "r" vietā.
- femme fatale "liktenīga sieviete"; pavedinoši pievilcīga sieviete.
- raja "Lopu bars" - nemuhamedāņu tautu apzīmējums dažās islāma valstīs.
- darbvirsmas piederumi "Macintosh" saimes datoros vai logošanas vides programmās izmantojamas nelielas programmas, kas darbojas, piemēram, kā elektronisks ekvivalents pulkstenim, kalendāram, kalkulatoram vai kādam citam objektam, kurš parasti atrodams uz galda.
- Mamutu nacionālais parks "Mamutu alas", atrodas Kentuki štatā, ASv, izveidots 141. g., platība - 213,8 km^2^
- monasters "Mātzvaigzne", figūra, ko mitozes metafāzes stadijā veido hromosomas dalīšanās vārpstas ekvatoriālajā plaknē.
- Mvetsi "Mēness", Zimbabves šonu mitoloģijā - pirmais cilvēks.
- egregors "Mentālais kondensāts", ko rada domas un emocijas un kas sāk dzīvot patstāvīgu dzīvi, palīdzot vai kaitējot cilvēkiem, kuri to radījuši.
- brimērs "miglas mēnesis", otrais mēnesis Lielās fr. revolūcijas laika kalendārā (22. X - 20. XI)
- Aglaja "Mirdzošā", viena no trim haritām (romiešu grācijām), Zeva un okeanīdas Eirinomes meitām.
- Luguss "Mirdzošais" jeb "spožais", ķeltu zemēs populāra dievība, radniecīgs īru Lugam un velsiešu Lleu.
- Lugs "Mirdzošais", dievišķas izcelsmes īru varonis un karotājs, iespējams, identificējams ar velsiešu karotāju Lleu un seno ķeltu dievību Lugusu.
- vigilants "Modrības" komitejas ("linčošanas piekritēju") loceklis (amer. "vigilante").
- impilācija "Monētu stabiņu" veidošanās no eritrocītiem asinīs.
- plaušu mukormikoze "Mucorales" rindas sēņu izraisīta infekcija, parasti vērojama diabēta slimniekiem vai imūndeficīta gadījumā; raksturīgs bronhīts, kavernu veidošanās, asinsspļaušana, var būt ar letālu iznākumu dažu mēnešu laikā.
- NRA "Neatkarīgā Rīta Avīze".
- Adrāsteja "Neizbēgamā", saskaņā ar orfisko tradīciju viena no divām sākotnējām dievībām (otra ir Hrons - "laiks"), kas pastāvēja pasaules radīšanas sākumā.
- Anahita "Nevainojamā", persiešu auglības dieviete, kas cēlusies no Asīrijas un Babilonijas.
- ex cathedra "no katedras", sevišķi oficiāli, autoritatīvi un neapstrīdami (bieži vien ironiskā nozīmē).
- procesings "Nobriedušās" RNS (rRNS, mRNS, tRNS) veidošanās no primārajiem transkripcijas produktiem - RNS priekšteču molekulām, kas ietver sevī atsevišķu RNS priekšteča molekulas rajonu aizvākšanu un stingri noteiktu nukleotīdu modifikāciju.
- Norba Alfredovna "Norbas" markas atkritumu savācējmašīna, kas Rīgas ielās parādījās laikā, kad pilsētā izpildvaru vadīja Alfrēds Rubiks.
- pro aris et focis "par altāriem un pavardiem" (tā Cicerons raksturoja karu par dzimteni).
- après nous le déluge "pēc mums kaut vai grēku plūdi" (vārdi, kurus piedēvē Francijas karalim Luijam XV, kas dzīvoja arkārtīgi grezni, kad visapkārt valdīja nabadzība un trūkums).
- pī-džī "PG" - stafilokoku enterotoksīns, kas ir bioloģisks kaujaslīdzeklis, sevišķi stipras iedarbības kaujasviela, ko lieto aerosola veidā.
- PS "Post scriptum" - pierakstījums pabeigtas un parakstītas vēstules beigās, kas parasti sākas ar PS vai P. S.; postskripts.
- gaudeamus "priecāsimies"; senas studentu dziesmas nosaukums un pirmais vārds latīņu valodā.
- piocianins "Pseudomonas aeruginosa" pigments, piocianāzes sastāvdaļa.
- karfoloģija "Puteklīšu lasīšana", bezmērķīga, neapzināta gultas veļas plūkāšana stiprā drudzī un spēku izsīkumā, sevišķi tīfā.
- RB "Rīgas Balss" (Rīgas pilsētas vakara avīze).
- rollingi "Rolling Stones" - angļu populārās mūzikas supergrupa no Londonas, kas izveidojusies 1962. gadā.
- rollingstoni "Rolling Stones" - angļu populārās mūzikas supergrupa no Londonas, kas izveidojusies 1962. gadā.
- ese "S" veidīgs ķēdes posms.
- maizes raugs "Saccharomyces" ģints sēņu tīrkultūra, ko izmanto maizes mīklas raudzēšanai, arī kā izejvielu dažu pārtikas koncentrātu un farmaceitisku preparātu ieguvei.
- direkcijs "Saīsināta" un vienkāršota partitūra, kurā visu (arī transponējošo) instrumentu partijas tiek ierakstītas 3 vai 4 līnijkopās reālajā skanējumā.
- causa sui "sevis cēlonis"; sevis paša esības cēlonis - īpašība, kas piemīt tikai Dievam.
- Caņņui "Sieviete - zīdtauriņa kāpurs", zīda audzēšanas dieviete.
- divide et impera "skaldi un valdi" (seno romiešu un citu iekarotāju politikas princips).
- verba magistri "skolotāja vārdi"; autoritatīva cilvēka vārdi.
- ksirospazma "Skūšanās spazma" rokai sastingstot tādā stāvoklī, kā skujoties.
- brain drain "smadzeņu noplūde", kvalificētu speciālistu aizplūšana uz ārzemēm.
- Spanglish "spangļu valoda", spāņu valoda, kas piesārņota ar angļu vārdiem un izteicieniem
- Belens "Spožais" – ķeltu pavasara un dziedniecības dievs, kurš dažkārt tika asociēts arī ar Sauli.
- starlaiva "Star" klases jahta - slūptakelēta jahta ar divu cilvēku apkalpi.
- intervalls "Starpa" starp diviem lielumiem šo lielumu rindā.
- Arbeterheim "Strādnieku nams" - kreisa ebreju sabiedriska organizācija Rīgā 1919.-1922. g. ar nodaļām Daugavpilī, Rēzeknē un Liepājā, nodibināja izdevniecību ar tādu pašu nosaukumu un grāmatu kooperatīvu "Arbet".
- Te Deum "Tevi Dievs"; baznīcas dziesma, kas sākas ar šiem vārdiem; tās mūzika.
- Uncle Sam "tēvocis Sems"; _ironiski_ ASV, ASV valdība.
- arkāna "Tota sētās grāmatas" divdesmit divi simboliski attēli, kuros šifrēta hermētisma mācība par Visuma būtību.
- luetīns "Treponema pallidum" nedzīvās kultūras ekstrakts; lietots sifilisa ādas raudzei.
- tertium non datur "trešais nav dots"; vai nu - vai arī; viens no diviem.
- tertius gaudens "trešais, kas priecājas"; trešā persona, kas no divu pretinieku strīda vai cīņas gūst labumu.
- traduttore, traditore "tulkotājs ir nodevējs" (nevienu tekstu pilnīgi precīzi pārtulkot nav iespējams).
- Dons "Tumšais", īru mitoloģijā - mirušo dievs.
- eppur si muove "un tomār tā riņķo!" (tā esot teicis Galilejspēc tam, kad inkvizīcijas tiesā atteicies no Kopernika mācības par Zemes riņķošanu ap Sauli).
- punctum saliens "uz priekšu izvirzīts punkts"; svarīgs punkts, svarīgs apstāklis.
- littera scripta manet "uzrakstītais burts paliek"; kas ar spalvu uzrakstīts, to ar cirvi nevar izcirst.
- aut caesar, aut nihil "vai nu Cēzars, vai nekas"; visu vai neko.
- lʽetat cʽest moi "valsts esmu es" (teiciens, ko piedēvē Francijas karalim Luijam XIV).
- azafētida "velna sūds", "Ferula foetida Boissier" sakņu smirdīgi sveķi; lietoti kā nervu nomierināšanas līdzeklis, pret histēriju.
- Sturm und Drang "vētra un dziņas"; virziens vācu literatūrā un mākslā 18. gs. beigās.
- hārdkors "visīstākais", "vispamatīgākais" roks, tam raksturīgs ātrs, agresīvs stils.
- basta "viss!", liekot saprast, ka saruna beigusies.
- ultima Thule "vistālākā Tūle"; tāls, nepazīstams apgabals, vieta.
- čibēt "vistu valoda", t. i., mīļi, mīlīgi glaimot, lišķēt.
- omnia mea mecum porto "visu savu mantu nēsāju līdzi" (sengrieķu filozofa Bianta izteiciens) - cilvēka īstā bagātība ir viņa iekšējais saturs.
- jeunesse dorée "zelta jaunatne"; bagāti jaunieši, kas seko jaunākajai modei, nodarbojas ar dārgiem sporta veidiem, apmeklē teātrus, restorānus u. tml.
- aurea mediocritas "zelta vidusceļš" (Horācija izteiciens "Odu" 2. grāmatas 10. odā).
- heimskringla "Zemes loks" - teiku krājums par Norvēģijas vēsturi.
- iurare in verba magistri "zvērēt ar skolotāja vārdiem"; akli klausīt skolotāja vārdiem.
- Lielo dūmakaino kalnu nacionālais parks ("Great Smoky mountains") atrodas Tenesī un Ziemeļkarolīnas štatā, ASv, izveidots - 1940. g., platība - 2114 km^2^
- pavasara pienpulkstenītes Karpatu varietāte ("Leucojum vernum var. carpathicum").
- normālā (pilnā) audzes biezība (20 gadu un vecākās audzēs) - faktiskā šķērslaukuma attiecība pret augšanas gaitas tabulās (attiecīgās sugas, vecuma un bonitātes audzei) uzrādīto šķērslaukumu.
- pentoksils (4-methyl-5-hydroxymethyluracilum); balts sīkkristālisks pulveris, slikti šķīst ūdenī.
- rokas aizņemtas (abas) rokas nodarbinātas, nebrīvas
- levodukcija (Acs) novirze uz kreiso pusi
- aizkaita (Aizturēts, apvaldīts) naids, (aizturētas, apvaldītas) dusmas
- nom de guerre (aktiera) pieņemts vārds, pseidonīms
- brūvētājs (Alkoholisko dzērienu) gatavotājs
- brūvēšana (Alus) gatavošana, darīšana
- (iz)mainīt naudu (Ap)mainīt naudas zīmes, monētas pret citas valūtas naudas zīmēm, monētām
- (iz)mainīt naudu (Ap)mainīt naudas zīmi, monētu pret sīkākām, bet kopsummā līdzvērtīgām naudas zīmēm, monētām
- (sa)iet kopā (ar kādu) (ap)precēt ies (ar kādu); (uz)sākt kopdzīvi (ar kādu) par vīrieti un sievieti
- apmest līkumu (ap)virzīties vai atrasties lokveidā (kam apkārt)
- ielīst cilpā (apzināti) iesaistīties riskantā vai ļoti neizdevīgā pasākumā
- līst cilpā (apzināti) iesaistīties riskantā vai ļoti neizdevīgā pasākumā
- maukt (arī mest) (sev) cilpu kaklā (apzināti) iesaistīties riskantā vai ļoti neizdevīgā pasākumā
- mest (arī maukt) (sev) cilpu kaklā (apzināti) iesaistīties riskantā vai ļoti neizdevīgā pasākumā
- ielīst kā murdā (apzināti) iesaistīties riskantā vai ļoti neizdevīgā pasākumā
- maukt (arī mest) (sev) cilpu kaklā, arī līst cilpā (apzināti) iesaistīties riskantā vai ļoti neizdevīgā pasākumā
- salīst kā murdā (apzināti) iesaistīties riskantā vai ļoti neizdevīgā pasākumā (par vairākiem, daudziem)
- saveikt (Ar pūlēm) pieveikt, izsmelt
Atrasts piemēros (33):
- sekss - A tu vispār zini, kas ir sekss?
- dārgs - Ā, sveika, sveika, dārgā!
- nu ja - Ak diktofons, nu ja, nevar jau visu atcerēties.
- ūsas - Ar pirkstiem viņš uzlocīja uz augšu virslūpu un ūsas.
- tēls - Arī es toreiz neticēju, ka no sniega var veidot tēlus, veselu pasauli.
- būt - barons paceļ gaisā pirkstu un brīdi par to tīksminās, viņam ir slaiki, trausli vijolnieka pirksti ar brīnišķīgi koptiem nagiem.
- pārāk - Beatrise aizdomājas,- es droši vien pārstātu ģērbties un krāsoties — tas aizņem pārāk daudz laika.
- bērns - Bērni tev ir?
- paziņot - Bet atnācu ne tāpēc, lai tev paziņotu tieši šo prieka vēsti.
- virkne - Bet es redzu, ka ar to man nepietiktu, tev būs jādod vēl tā skaistā pērļu virkne, kuru tu noņēmi no kakla leišu vaivadenei, kad biji to nokāvis.
- personība - Bet tāpēc jau tev nevajadzētu atteikties no savas personības.
- telpa - Bet tev tūlīt būs jāceļas, jāatstāj šīs telpas un jāiet atkal karot.
- stāsts - Bet tu, lūdzu, man vairs nestāsti nekādus briesmu stāstus!
- reizē - Blumbergs centās būt šarmants un reizē nedaudz ironisks, lai viss būtu pēc noteikumiem.
- spalvots - Bumbašs ar joni nosvieda spalvoto cepuri uz galda un smagi atsēdās atpakaļ krēslā, kurā bija sēdējis līdz šim.
- pārdošana - Būtu priecājies, ka tevi neapsūdz zagtu mantu pārdošanā.
- celt - Cel galdā visu, kas ēdams.
- attālums - Cik daudz labprātāk es tagad atrastos simt kilometru attālumā no visa šī tirgus...
- tirgus - Cik daudz labprātāk es tagad atrastos simt kilometru attālumā no visa šī tirgus...
- faktors - Cilvēciskais faktors vienmēr pirmajā vietā, Beatris, vai ne?
- arī - Dari, kā teicu, jo tā būtu darījis arī mans tēvs,- Magdalēna atcirta.
- balss - Drīz pusnakts,- viņš teica izbrīnītā balsī, kā ilgi aizsēdējies ciemiņš.
- vajadzēt - Drīz vajag nākt vilcienam,- gastronomiskās pārrunas par to, vai kartupeļi drīz būs izcepušies, pārtrauca Pica vienaldzīgie vārdi.
- laiva - Dzirdat, kā smiltis šļakst un sitas gar laivas malām?
- baudīt - Dzīve ir jābauda.
- prakse - Edmunds samulsa, lai gan savā ilgajā tiesneša praksē ne reizi vien bija sastapies ar pilnīgi absurdiem slepkavības iemesliem.
- nepieciešams - Eksperimentēšanai taču nepieciešama nauda, vai ne?
- viesnīca - Es atbraukšu tev pakaļ rītvakar, pēc sešiem,- viņš solīja, pavadīdams mani līdz viesnīcai.
- nodarīt - Es atvainojos cienījamajam māksliniekam un esmu gatavs stāties tiesas priekšā par iespējamajiem manis nodarītajiem postījumiem.
- domāt - Es domāju, mums vajadzētu sarakstīt visus priekšlikumus uz papīra lapas un tad balsot par katru atsevišķi,- es ierosinu.
- prom - Es esmu tas Jāņa Ozola puika, kuru tu tik bieži dzini prom no ezera un vienreiz, noķēris un aizvedis uz pils pagrabu, pat smagi piekāvi!
- ļaut - Es esmu tizls kritiķītis, nekas vairāk, tālab neuztraucieties, ļaujiet parezonēt.
- paaudze - Es gaidu izaugam jauno mākslinieku paaudzi, es gribu zināt, kas tur būs, par ko viņi rakstīs savus projektus.
Citās vārdnīcās nav šķirkļa v.
Neatradi meklēto? Iesaki vārdu!
Aicinām Tēzaura lietotājus iesaistīties Tēzaura papildināšanā – iesakiet vārdu, ko latviešu valodā lieto, bet kas līdz šim nav iekļauts Tēzaurā! Norādiet vārdu, tā nozīmes skaidrojumu un lietojuma piemēru.
Varat ieteikt arī jaunas nozīmes vārdiem, kuri Tēzaurā jau ir, un teicienus.
Tēzaura komanda izskatīs ieteikumu, pārbaudīs tā atbilstību Tēzaura vadlīnijām, precizēs informāciju, un jaunais šķirklis būs apskatāms jau kādā no nākamajiem vārdnīcas laidieniem.
Saziņa jautājumiem un ierosinājumiem: iesaki@tezaurs.lv