Vasaras versija 2025
410 995 šķirkļi
tulkošana
tulkošana joma: valodniecība
Vienā valodā (oriģinālvalodā vai avotvalodā) rakstītā vai runātā vārda, teksta satura, jēgas, domas (ieskaitot zemtekstus u. c.) izteikšana ar citas valodas (mērķvalodas vai tulkojumvalodas) līdzekļiem.
PiemēriProjekta mērķis ir veicināt jauno spāņu rakstnieku darbu tulkošanu, un tas ietver autorus vecumā no 30 līdz 40 gadiem.
  • Projekta mērķis ir veicināt jauno spāņu rakstnieku darbu tulkošanu, un tas ietver autorus vecumā no 30 līdz 40 gadiem.
  • Šī plašā grāmatu meklēšana un tulkošana izglāba grieķu mantojumu.
  • Var tikai spekulēt, vai Baumanis tulkošanai izvēlējās tekstus, kas smīdināja viņu pašu, vai arī viņu vadīja citi apsvērumi.
  • Medicīnas tekstu tulkošana vērienīgus apjomus uzņēma XII gs.
Saistītās nozīmes
Atvasinājumi un to semantiskās attieksmes ar pamatvārdu
Stabili vārdu savienojumiDatorizētā tulkošana. Distantā tulkošana.
  • Datorizētā tulkošana vārdkoptermins avotteksta tulkošana mērķvalodā, tulkotājam izmantojot datora programmatūras iespējas un iepriekš uzkrāto tulkojumu datubāzi
  • Distantā tulkošana vārdkoptermins mutvārdu tulkošanas paveids, kurā tulkam nav tieša vizuāla kontakta ar tulkojamā teksta runātāju; distanttulkošana
  • Konsekutīvā tulkošana vārdkoptermins tulkošana, runātājam oriģinālvalodā ieturot pauzi; secīgā tulkošana
  • Secīgā tulkošana vārdkoptermins; joma: valodniecība runas mutvārdu tulkošana secīgi ik pēc noteiktas teksta daļas
  • Tekstieskates tulkošana vārdkoptermins mutvārdu tulkošana pēc rakstiski fiksēta tulkojamā teksta, kas ir tulka rīcībā un var atbilst un var neatbilst tam, ko teiks runātājs
  • Tulkošanas universālija vārdkoptermins tipiska tulkojumu pazīme, kas nav saistīta ar avotvalodu un mērķvalodu, bet kas raksturīga jebkurai valodai un meklējama konkrētā lingvistisko sistēmu pāra sastatījumā
  • Tulkošanas vienība vārdkoptermins avotvalodas vienība, kam jāatrod līdzvērtīga vienība mērķvalodā
Avoti: VsV, T
Korpusa piemēri:šeit