Šie piemēri no latviešu valodas tekstu korpusa ir atlasīti automātiski un var būt neprecīzi.
- Tiešo aizguvumu hiponīmi ir svešvārdi ( vācu val. Fremdwort), asimilēti aizgūti vārdi ( vācu val. Lehnwort) un svešie vārdi ( vācu val. fremdes Wort).
- Specifisko reāliju nomenklatūru jeb hiponīmus dažādos reģionos raksturo: Alūksnes pagastā, kura teritorija ir mazāka nekā Aknīstes pagastam, apelatīvs pļava kā otrais komponents pievienots divreiz vairāk nosaukumos ( 34).
- Hidrogrāfiskā nomenklatūra starp pārējām latviešu ģeogrāfiskās nomenklatūras vārdu grupām ( reljefa, vides, formas, artefaktu, apdzīvotu vietu apelatīvi) ir otra lielākā, tajā ir visvairāk hiponīmu jeb viena objekta dažādu specifisko nosaukumu.
- Pirmkārt, šeit var izdalīt hiperonīma ‘glāze’ hiponīmus, kas īpaši produktīvi ir 18./19. gs.: weenu ʄpizglahʃi Brandawihna un 3. ʄpizglahʃes labba Krehjuma ( KB 1795: 313); 1 wihna glahʃi rohʄchu uhdeņa ( KB 1851: 35).
- Īpaši plašs hiperonīma ‚ karote‘ hiponīmu lietojums konstatējams analizētajās 19. gs. vācu kulinārijas receptēs ‘Teelöffel’, ‘Senflöffel’, ‘silberner Löffel’, ‘Esslöffel’, ‘Kochlöffel’, ‘Anrichtlöffel’, ‘Vorlegelöffel’, ‘hölzerner Löffel’.